This section contains 141 words (approx. 1 page at 400 words per page) |
The Songs of Sappho (1998) is what author Paul Roche labels a "restored" translation of Sappho's poems. The texts are also accompanied by drawings that compliment the poems.
If Not Winter: Fragments of Sappho (2003) contains Greek renditions of the poems, with the English translations on the facing page. Anne Carson, who translated these fragments, makes no attempt to restore the missing lines or to rewrite the feminine into masculine form.
Sappho (1958), translated by Mary Barnard, is most often quoted by scholars. Barnard made no attempt to replace lost words with words of her own choosing.
Peggy Ullman Bell's Psappha: A Novel of Sappho (2000) is an imaginary historical novel about Sappho's life that, while it cannot purport to know what no scholar knows, still manages to capture the images of classical Greek life.
This section contains 141 words (approx. 1 page at 400 words per page) |