The author writes in the third person. The translator gives readers the sense that his prose style was clear and pleasant, not too dry but not distorted by any excess of his individuality. Both the author and the translator have done their work with their personalities muted, which is the normal method for objective works.
The presentation is factual. This has fortunately not made it dreadfully dull. It is actually quite impressive that the author has been able to summarize a few hundred years of history with such clarity and consistency.
The Early History of Rome: Books I-V