Stoppard employs a variety of dialogue techniques in this play. Each scene is based primarily on dialogue between two characters, one Indian, and one English: Flora and Das, Mrs. Swan and Anish, Pike and Dilip as well as between the two English characters Pike and Mrs. Swan. Some of the dialogue, however, is presented as Mrs. Swan, in England in the 1980s, reads various letters Flora wrote her from India in 1930. For example, the play opens with Flora sitting on a train; Flora's words open the play, but they are presented on stage as the character of Flora quoting from her own letter to her sister, even though she is not shown actually writing the letter during this sequence. In a film, the quotation of a letter over the action of the character who has written the letter would be presented as a "voice-over." Stoppard uses clever staging techniques to achieve on the live stage an effect similar to that of the cinematic voice-over. In other scenes, a character's voice is actually prerecorded, and played over the action to create an effect closer to the cinematic voice-over. Stoppard also employs unique staging of dialogue during scenes in which characters in a 1980s setting seem to be in direct dialogue with characters in a "flashback" 1930 setting. In other scenes, the dialogue of Pike, the literary scholar who is researching Flora's stay in India, functions as a series of "footnotes" to the action in a flashback. In these scenes, the action and dialogue in a 1930 setting unfolds while Pike interjects with a series of facts or explanations about Flora's life that are meant to explain what is transpiring in the "flashback."
Indian Ink, BookRags