To yow my purse, and to noon
other wight
To you my purse, and to no
other wight
Complayne I, for ye by my
lady dere;
Complain I, for ye be my lady
dear;
I am so sorry now that ye
been lyght,
I am so sorry now that ye
be light,
For certes, but yf ye make
me hevy chere
For certainly, but if ye make
me heavy cheer
Me were as leef be layde upon
my bere;
I would as soon be laid upon
my bier;
For which unto your mercy
thus I crye,
For which unto your mercy
thus I cry,
Beeth hevy ageyne, or elles
mote I dye.
Be heavy again, or else must
I die.
Now voucheth-sauf this day
or hyt by nyght
Now vouchsafe this day before
it be night
That I of you the blisful
sovne may here,
That I of you the blissful
sound may hear,
Or see your colour lyke the
sonne bryght,
Or see your colour like the
sun bright,
That of yelownesse hadde neuer
pere.
That of yellowness had never
peer.
Ye be my lyfe, ye be myn hertys
stere,
Ye be my life, ye be my heart’s
guide,
Quene of comfort, and of good
companye,
Queen of comfort, and of good
company,
Beth heuy ageyne, or elles
moote I dye.
Be heavy again, or else must
I die.
Now purse that ben to me my
lyves lyght
Now purse that art to me my
life’s light
And saveour as down in this
worlde here,
And saviour as down in this
world here,
Oute of this tovne helpe me
thrugh your myght,
Out of this town help me through
your might,
Syn that ye wole nat bene
my tresorere,
Since that ye will not be
my treasurer,
For I am shave as nye as is
a ffrere;
For I am shaven as close as
is a friar;
But yet I pray vnto your curtesye,
But yet I pray unto your courtesy,
Bethe hevy agen or elles moote
I dye.
Be heavy again or else must
I die.
L’ENVOY* DE CHAUCER
O conquerour of Brutes albyon,
O conqueror of Brutus’
Albion
Whiche that by lygne and free
leccion
Who that by line and free
election
Been verray kynge, this song
to yow I sende;
Art very king, this song to
you I send;
And ye that mowen alle myn
harme amende,
And ye that art able all my
harm amend,
Haue mynde vpon my supplicacion.
Have mind upon my supplication.
This is from a French word, meaning “to send,” and is still often used for the last verse of a poem. It is, as it were, a “sending off.”
In reading this you must sound the final “e” in each word except when the next word begins with an “h” or with another vowel. You will then find it read easily and smoothly.
BOOKS TO READ
Stories from Chaucer (prose), by J. H. Kelman.
Tales from
Chaucer (prose), by C. L. Thomson. Prologue
to the Canterbury
Tales and Minor Poems (poetry), done into Modern English
by W. W.
Skeat. Canterbury Tales (poetry), edited by
A. W. Pollard (in
Chaucer’s English, suitable only for grown-up
readers).