that Finnabar was promised to Fraech in return for
the help that he and his recovered cattle could give
in the Great War; but a difficulty, which prevents
us from regarding the second part as an original legend,
at once comes in. The second part of the story
happens to contain so many references to nations outside
Ireland that its date can be pretty well fixed.
Fraech and his companions go, over the sea from Ulster,
i.e. to Scotland; then through “north Saxon-land”
to the sea of Icht (i.e. the sea of Wight or the English
Channel); then to the Alps in the north of the land
of the Long-Beards, or Lombards. The Long-Beards
do not appear in Italy until the end of the sixth
century; the suggestion of North Saxon-Land reaching
down to the sea of Wight suggests that there was then
a South Saxon-Land, familiar to an Irish writer, dating
this part of the story as before the end of the eighth
century, when both Saxons and Long-Beards were overcome
by Charlemagne. The second part of the story
is, then, no original legend, but belongs to the seventh
or eighth century, or the classical period; and it
looks as if there were two writers, one of whom, like
the author of the Egerton version of Etain, embellished
the love-story part of the original legend, leaving
the end alone, while another author wrote an account
of the legendary journey of the demi-god Fraech in
search for his stolen cattle, adding the geographical
and historical knowledge of his time. The whole
was then put together, like the two parts of the Etain
story; the difference between the two stories in the
matter of the wife does not seem to have troubled
the compilers.
The oldest manuscript authority for the Tain bo Fraich
is the Book of Leinster, written before 1150.
There are at least two other manuscript authorities,
one; in Egerton, 1782 (published by Professor Kuno
Meyer in the Zeitschrift für Celt. Philologie,
1902); the other is in Ms. XL., Advocates’
Library, Edinburgh (published in the Revue Celtique,
Vol. XXIV.). Professor Meyer has kindly
allowed me to copy his comparison of these manuscripts
and his revision of O’Beirne Crowe’s translation
of the Book of Leinster text. The text of the
literal translation given here follows, however, in
the main O’Beirne Crowe’s translation,
which is in the Proceedings of the Royal Irish Academy
for 1870; a few insertions are made from the other
MSS.; when so made the insertion is indicated by a
note.
For those who may be interested in the subsequent
history of Fraech, it may be mentioned that he was
one of the first of the Connaught champions to be
slain by Cuchulain in the war of Cualnge; see Miss
Faraday’s translation (Grimm Library, page 35).
PERSONS IN THE STORY
MORTALS
Ailill, King of Connaught.
Medb (or Maev), Queen of Connaught.
Findbar (or Finnabar), their daughter.
Froech (or Fraech), (pronounced Fraych); son of a
Connaught man and a fairy mother.