Among these forms I might number the fluent use of the French language, which my mother early bestowed upon us as if its acquisition was mere sport-bestowed; for, unhappily, I know of no German grammar school where pupils can learn to speak French with facility; and how many never-to-be-forgotten memories of travel, what great benefits during my period of study in Paris I owe to this capacity! We obtained it by the help of bonnes, who found it easier to speak French to us because our mother always did the same in their presence.
My mother considered it of the first importance to make us familiar with French at a very early age, because, when she reached Berlin with a scanty knowledge of German, her mastery of French secured numerous pleasant things. She often told us how highly French was valued in the capital, and we must believe that the language possesses an imperishable charm for Germans when we remember that this was the case so shortly after the glorious uprising against the terrible despotism of France. True, French, in addition to its melody and ambiguity, possesses more subtle turns and apt phrases than most other languages; and even the most German of Germans, our Bismarck, must recognize the fitness of its phrases, because he likes to avail himself of them. He has a perfect knowledge of French, and I have noticed that, whenever he mingles it with German, the former has some sentence which enables him to communicate in better and briefer language whatever he may desire to express. What German form of speech, for instance, can convey the idea of fulness which will permit no addition so well as the French popular saying, “Full as an egg,” which pleased me in its native land, and which first greeted me in Germany as an expression used by the great chancellor?
My mother’s solicitude concerning good manners and perfection in speaking French, which so easily renders children mere dolls, fortunately could not deprive us of our natural freshness and freedom from constraint. But if any peril to the character does lurk in being unduly mindful of external forms, we three brothers were destined to spend a large portion of our boyhood amid surroundings which, as it were, led us back to Nature. Besides, even in Berlin we were not forbidden to play like genuine boys. We had no lack of playmates of both sexes, and with them we certainly talked and shouted no French, but sturdy Berlin German.
In winter, too, we were permitted to enjoy ourselves out of doors, and few boys made handsomer snow-men than those our worthy Kurschner—always with the order in his buttonhole—helped us build in Thiergartenstrasse.
In the house we were obliged to behave courteously, and when I recall the appearance of things there I become vividly aware that no series of years witnessed more decisive changes in every department of life in Germany than those of my boyhood. The furnishing of the rooms differed little from that of the present day, except that the chairs and tables were somewhat more angular and the cushions less comfortable. Instead of the little knobs of the electric bells, a so-called “bell-rope,” about the width of one’s hand, provided with a brass or metal handle, hung beside the doors.