lies in your power. I know the world. I
could perceive,—even before Croesus told
me of your generous nature,—that you were
worthy of my Sappho. This justified me in allowing
you to eat the quince with her; this induces me now
to entrust to you, without fear, what I have always
looked upon as a sacred pledge committed to my keeping.
Look upon her too only as a loan. Nothing is
more dangerous to love, than a comfortable assurance
of exclusive possession—I have been blamed
for allowing such an inexperienced child to go forth
into your distant country, where custom is so unfavorable
to women; but I know what love is;—I know
that a girl who loves, knows no home but the heart
of her husband;—the woman whose heart has
been touched by Eros no misfortune but that of separation
from him whom she has chosen. And besides, I
would ask you, Kallias and Theopompus, is the position
of your own wives so superior to that of the Persian
women? Are not the women of Ionia and Attica
forced to pass their lives in their own apartments,
thankful if they are allowed to cross the street accompanied
by suspicious and distrustful slaves? As to the
custom which prevails in Persia of taking many wives,
I have no fear either for Bartja or Sappho. He
will be more faithful to his wife than are many Greeks,
for he will find in her what you are obliged to seek,
on the one hand in marriage, on the other in the houses
of the cultivated Hetaere:—in the former,
housewives and mothers, in the latter, animated and
enlivening intellectual society. Take her, my
son. I give her to you as an old warrior gives
his sword, his best possession, to his stalwart son:—he
gives it gladly and with confidence. Whithersoever
she may go she will always remain a Greek, and it
comforts me to think that in her new home she will
bring honor to the Greek name and friends to our nation,
Child, I thank thee for those tears. I can command
my own, but fate has made me pay an immeasurable price
for the power of doing so. The gods have heard
your oath, my noble Bartja. Never forget it, but
take her as your own, your friend, your wife.
Take her away as soon as your friends return; it is
not the will of the gods that the Hymenaeus should
be sung at Sappho’s nuptial rites.”
As she said these words she laid Sappho’s hand
in Bartja’s, embraced her with passionate tenderness,
and breathed a light kiss on the forehead of the young
Persian. Then turning to her Greek friends, who
stood by, much affected:
“That was a quiet nuptial ceremony,” she
said; “no songs, no torch-light! May their
union be so much the happier. Melitta, bring the
bride’s marriage-ornaments, the bracelets and
necklaces which lie in the bronze casket on my dressing-table,
that our darling may give her hand to her lord attired
as beseems a future princess.”
“Yes, and do not linger on the way,” cried
Kallias, whose old cheerfulness had now returned.
“Neither can we allow the niece of the greatest
of Hymen’s poets to be married without the sound
of song and music. The young husband’s
house is, to be sure, too far off for our purpose,
so we will suppose that the andronitis is his dwelling.