into English by the late Dr. Cogswell. It was
subsequently printed in the Archivio Storico Italiano
at Florence, in 1853, with some immaterial corrections,
and a preliminary discourse on Verrazzano, by M. Arcangeli.
From an inspection of the codex in the library, where
it then existed in Florence, M. Arcangeli supposes
the manuscript was written in the middle of the sixteenth
century. This identical copy was, therefore,
probably in existence when Ramusio published his work.
Upon comparing the letter as given by Ramusio with
the manuscript, the former, besides wanting the cosmography,
is found to differ from the latter almost entirely
in language, and very materially in substance, though
agreeing with it in its elementary character and purpose.
The two, therefore, cannot be copies of the same original.
Either they are different versions from some other
language, or one of them must be a recomposition of
the other in the language in which they now are found.
In regard to their being both translated from the
French, the only other language in which the letter
can be supposed to have been written besides the native
tongue of Verrazzano, although it is indeed most reasonable
to suppose that such a letter, addressed to the king
of France, on the results of an expedition of the
crown, by an officer in his service, would have been
written in that language, it is, nevertheless, highly
improbable that any letter could, in this instance,
have been so addressed to the King, and two different
translations made from it into Italian, one by Carli
in Lyons in 1524, and the other by Ramusio in Venice
twenty-nine years afterwards, and yet no copy of it
in French, or any memorial of its existence in that
language be known. This explanation must therefore
be abandoned. If on the other hand, one of these
copies was so rendered from the French, or from an
original in either form in which it appears in Italian,
whether by Verrazzano or not, the other must have
been rewritten from it. It is evident, however,
that the Carli version could not have been derived
from that contained in Ramusio, because it contains
an entire part consisting of several pages, embracing
the cosmographical explanations of the voyage, not
found in the latter. As we are restricted to
these two copies as the sole authority for the letter,
and are, therefore, governed in any conclusion on this
subject by what they teach, it must be determined that
the letter in Ramusio is a version of that contained
in the Carli manuscript. This suggestion is not
new. It was made by Mr. Greene in his monograph
on Verrazzano, without his following it to the conclusion
to which it inevitably leads. If the version
in Ramusio be a recomposition of the Carli copy, an
important step is gained towards determining the origin
of the Verrazzano letter, as in that case the inquiry
is brought down to the consideration of the authenticity
of the Carli letter, of which it forms a part.
But before proceeding to that question, the reasons
assigned by Mr. Greene, and some incidental facts
stated by him in connection with them, should be given.
He says: