Tales from the Arabic — Complete eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 791 pages of information about Tales from the Arabic — Complete.

Tales from the Arabic — Complete eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 791 pages of information about Tales from the Arabic — Complete.

So Ishac returned to the slave-dealer and said to him, ’Harkye, Gaffer Said!*’ ‘At thy service, O my lord,’ answered the old man; and Ishac said, ’In the corridor is a cell and therein a damsel pale of colour.  What is her price in money and how much dost thou ask for her?, Quoth the slave-dealer, ’She whom thou mentionest is called Tuhfet el Hemca.’[FN#174] ’What is the meaning of El Hemca?’ asked Ishac, and the old man replied, ’Her price hath been paid down an hundred times and she still saith, “Show me him who desireth to buy me;” and when I show her to him, she saith, “This fellow is not to my liking; he hath in him such and such a default.”  And in every one who would fain buy her she allegeth some default or other, so that none careth now to buy her and none seeketh her, for fear lest she discover some default in him.’  Quoth Ishac, ’She seeketh presently to sell herself; so go thou to her and enquire of her and see her price and send her to the palace.’  ‘O my lord,’ answered Said, ’her price is an hundred dinars, though, were she whole of this paleness that is upon her face, she would be worth a thousand; but folly and pallor have diminished her value; and behold, I will go to her and consult her of this.’  So he betook himself to her, and said to her, ’Wilt thou be sold to Ishac ben Ibrahim el Mausili?’ ‘Yes,’ answered she, and he said, ’Leave frowardness,[FN#175] for to whom doth it happen to be in the house of Ishac the boon-companion?’[FN#176]

Then Ishac went forth of the barrack and overtook Er Reshid [who had foregone him]; and they walked till they came to their [landing-]place, where they embarked in the boat and fared on to Theghr el Khanekah.[FN#177] As for the slave-dealer, he sent the damsel to the house of Ishac en Nedim, whose slave-girls took her and carried her to the bath.  Then each damsel gave her somewhat of her apparel and they decked her with earrings and bracelets, so that she redoubled in beauty and became as she were the moon on the night of its full.  When Ishac returned home from the Khalifs palace, Tuhfeh rose to him and kissed his hand; and he saw that which the slave-girls had done with her and thanked them therefor and said to them, ’Let her be in the house of instruction and bring her instruments of music, and if she be apt unto singing, teach her; and may God the Most High vouchsafe her health and weal!’ So there passed over her three months, what while she abode with him in the house of instruction, and they brought her the instruments of music.  Moreover, as time went on, she was vouchsafed health and soundness and her beauty waxed many times greater than before and her pallor was changed to white and red, so that she became a ravishment to all who looked on her.

One day, Ishac let bring all who were with him of slave-girls from the house of instruction and carried them up to Er Reshid’s palace, leaving none in his house save Tuhfeh and a cookmaid; for that he bethought him not of Tuhfeh, nor did she occur to his mind, and none of the damsels remembered him of her.  When she saw that the house was empty of the slave-girls, she took the lute (now she was unique in her time in smiting upon the lute, nor had she her like in the world, no, not Ishac himself, nor any other) and sang thereto the following verses: 

Copyrights
Project Gutenberg
Tales from the Arabic — Complete from Project Gutenberg. Public domain.