[FN#206] One of the seven “Gardens” or stages for the Mohammedan heaven.
[FN#207] “God is Most Great!” So called because its pronunciation, after that of the niyeh or intent (i.e. “I purpose to pray such and such prayers"), prohibits the speaking of any words previous to prayer.
[FN#208] i.e. those of the five daily prayers (due at daybreak, noon, mid-afternoon, sundown, and nightfall respectively) which she had been prevented from praying on the previous evening, through having passed it in carousing with the Jinn. It is incumbent on the strict Muslim to make up his arrears of prayer in this manner.
[FN#209] Lit. skill in physiognomy (firaseh).
[FN#210] i.e. the owner of this palace.
[FN#211] The Mohammedan rite of ablution, previous to prayer, is a very elaborate and complicated process, somewhat “scamped” by the ordinary “true-believer.” See my “Book of the Thousand Nights and One Night,” Vol. IV. pp. 332-4.
[FN#212] i.e. the prayers of nightfall, in addition to those of daybreak.
[FN#213] i.e. those of noon, mid-afternoon and sundown.
[FN#214] Containing the dessert.
[FN#215] i.e. Mohammed, who was passionately fond of flowers and especially of the rose, which is fabled to have blossomed from his sweat.
[FN#216] The Arab name (julnar) of the promegranate is made up of the Persian word for rose (gul) and the Arabic fire (nar).
[FN#217] i.e. Chapters cxiii. and cxiv. of the Koran, respectively known as the Chapter of the [Lord of the] Daybreak and the Chapter of [The Lord of] Men. These chapters, which it is the habit of the Muslim to recite as a talisman or preventive against evil, are the last and shortest in the book and run as follows. Chapter cxiii.—“In the name of the Compassionate, the Merciful! Say [quoth Gabriel] ’I take refuge with the Lord of the Daybreak from the evil of that which He hath created and from the evil of the beginning of the night, whenas it invadeth [the world], and from the mischief of the women who blow on knots (i.e. witches) and from the mischief of the envier, whenas he envieth.’” Chapter cxiv.—“In the name of God the Compassionate, the Merciful! Say [quoth Gabriel] ’I take refuge with the Lord of Men, the King of Men, the God of Men, from the mischief of the stealthy Tempter (i.e. the devil) who whispereth (i.e. insinuateth evil) into the breasts (hearts) of mankind, from Jinn and men!’” These two chapters are often written on parchment etc. and worn as an amulet about the person—hence their name.
[FN#218] Hieratic title of the Khalif, as foreman (imam) of the people at prayer.
[FN#219] i.e. the Jinn that dwell therein. Each house, according to Muslim belief, has its haunter or domestic spirit.
[FN#220] i.e. yearning.
[FN#221] i.e. her return.