chapter 4
— Page 73, para 6, fixed typo ("thy”)
— Page 74, para 1, add missing end-quote
chapter 5
— Page 95, para 3, add missing end-quote
— Page 102, para 5, add missing
comma
chapter 6
— Page 118, para 3, fixed typo ("lenghening”)
— Page 119, para 6, fixed typo ("untils”)
— Page 120, para 3, fixed typo ("alrming”)
chapter 7
— Page 139, para 4, add missing
begin-quote
chapter 9
— Page 184, para 2, add missing
begin-quote
chapter 10
— Page 197, para 7, fixed typo ("Your’re”)
chapter 15
— Page 299, para 2, fixed typo ("genuis”)
chapter 16
— Page 331, para 2, fixed typo (changed
“not” to “nor”)
Limitations imposed by converting to plain ASCII:
— Throughout the printed book, in
any quasi-mathematical passages
which use the variables “x”
and “y”, those variable names are
presented in italics.
Italics are not available in plain ASCII.
I did not modify:
— The printed book sometimes uses the
spelling “despatch”, other
times “dispatch”.
Also, both “intrenchments” and “entrenchments”.
— Chapter 12, page 245, “grewsome”
— There are a number of instances where
the use of the comma in the
printed book seems to me inappropriate,
mainly in terms of commas
inserted where I would not insert
them, and also sometimes commas
lacking where I would provide them.
However, I have adhered to
the punctuation as printed (except
for obvious printing errors,
which are noted above).
For example:
The hills rolled far away southward, and under the horizon’s rim.
The three bade farewell
to the young operator, then to almost all
of Hubbard and proceeded
in a trot for the pass.
One day Major Hertford
sent Dick, Warner, and Sergeant Whitley,
ahead to scout.
The two young aides
carried away by success and the fire of
battle, waved their
swords continually and rushed at the
enemy’s lines.
Duck River, which Buell
was compelled to cross, was swollen like
all the other streams
of the region, by the great rains and was
forty feet deep.
— The author sometimes uses a technique
whereby a paragraph introducing
a quotation ends with a colon, with
the quotation following as the
next paragraph.