Kalevala : the Epic Poem of Finland — Complete eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 494 pages of information about Kalevala .

Kalevala : the Epic Poem of Finland — Complete eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 494 pages of information about Kalevala .
Comfort gives she to the minstrel
Wailing in a grove of willows,
In his piteous condition,
Mid the alder-trees and aspens,
On the border of the salt-sea,
Visage trembling, locks dishevelled. 
Ears, and eyes, and lips of sadness. 
Louhi, hostess of Pohyola,
Thus addresses Wainamoinen: 
“Tell me what has been thy folly,
That thou art in this condition.” 
Old and truthful Wainamoinen
Lifts aloft his bead and answers: 
“Well I know that it is folly
That has brought me all this trouble,
Brought me to this land of strangers,
To these regions unbefitting
Happy was I with my kindred,
In my distant home and country,
There my name was named in honor.” 
Louhi, hostess of Pohyola,
Thus replied to Wainamoinen: 
“I would gain the information,
Should I be allowed to ask thee,
Who thou art of ancient heroes,
Who of all the host of heroes? 
This is Wainamoinen’s answer: 
“Formerly my name was mentioned,
Often was I heard and honored,
As a minstrel and magician,
In the long and dreary winters,
Called the ’Singer of the Northland,
In the valleys of Wainola,
On the plains of Kalevala;
No one thought that such misfortune
Could befall wise Wainamoinen.” 
Louhi, hostess of Pohyola,
Thus replied in cheering accents
“Rise, O hero, from discomfort,
From thy bed among the willows;
Enter now upon the new-way,
Come with me to yonder dwelling,
There relate thy strange adventures,
Tell the tale of thy misfortunes.” 
Now she takes the hapless hero,
Lifts him from his bed of sorrow,
In her boat she safely seats him,
And begins at once her rowing,
Rows with steady hand and mighty
To her home upon the sea-shore,
To the dwellings of Pohyola. 
There she feeds the starving hero,
Rests the ancient Wainamoinen,
Gives him warmth, and food, and shelter,
And the hero soon recovers. 
Then the hostess of Pohyola
Questioned thus the ancient singer: 
“Wherefore didst thou, Wainamoinen,
Friend and fellow of the waters,
Weep in sad and bitter accents,
On the border of the ocean,
Mid the aspens and the willows?”
This is Wainamoinen’s answer: 
Had good reason for my weeping,
Cause enough for all my sorrow;
Long indeed had I been swimming,
Had been buffeting the billows,
In the far outstretching waters. 
This the reason for my weeping;
I have lived in toil and torture,
Since I left my home and country,
Left my native land and kindred,
Came to this the land of strangers,
To these unfamiliar portals. 
All thy trees have thorns to wound me,
All thy branches, spines to pierce me,
Even birches give me trouble,
And the alders bring discomfort,
My companions, winds and waters,
Only does the Sun seem friendly,
In this cold and cruel country,
Near these unfamiliar portals.” 
Louhi thereupon made answer,
Copyrights
Project Gutenberg
Kalevala : the Epic Poem of Finland — Complete from Project Gutenberg. Public domain.