And these words the hero utters:
“Like a bubble swim these waters,
Like a flower ride the billows;
Loan me of thy magic feathers,
Three, O eagle, four, O raven,
For protection to my vessel,
Lest it flounder in the ocean!”
Now the sailor, Lemminkainen,
Seats himself upon the bottom
Of the vessel he has builded,
Hastens on his journey homeward,
Head depressed and evil-humored,
Cap awry upon his forehead,
Mind dejected, heavy-hearted,
That he could not dwell forever
In the castles of the daughters
Of the nameless Isle of Refuge.
Spake the minstrel, Lemminkainen,
Handsome hero, Kaukomieli:
“Leave I must this merry island,
Leave her many joys and pleasures,
Leave her maids with braided tresses,
Leave her dances and her daughters,
To the joys of other heroes;
But I take this comfort with me:
All the maidens on the island,
Save the spinster who was slighted,
Will bemoan my loss for ages,
Will regret my quick departure;
They will miss me at the dances,
In the halls of mirth and joyance,
In the homes of merry maidens,
On my father’s Isle of Refuge.”
Wept the maidens on the island,
Long lamenting, loudly calling
To the hero sailing homeward:
“Whither goest, Lemminkainen,
Why depart, thou best of heroes?
Dost thou leave from inattention,
Is there here a dearth of maidens,
Have our greetings been unworthy?”
Sang the magic Lemminkainen
To the maids as he was sailing,
This in answer to their calling:
“Leaving not for want of pleasure,
Do not go from dearth of women
Beautiful the island-maidens,
Countless as the sands their virtues.
This the reason of my going,
I am longing for my home-land,
Longing for my mother’s cabins,
For the strawberries of Northland,
For the raspberries of Kalew,
For the maidens of my childhood,
For the children of my mother.”
Then the merry Lemminkainen
Bade farewell to all the island;
Winds arose and drove his vessel
On the blue-back of the ocean,
O’er the far-extending waters,
Toward the island of his mother.
On the shore were grouped the daughters
Of the magic Isle of Refuge,
On the rocks sat the forsaken,
Weeping stood the island-maidens,
Golden daughters, loud-lamenting.
Weep the maidens of the island
While the sail-yards greet their vision,
While the copper-beltings glisten;
Do not weep to lose the sail-yards,
Nor to lose the copper-beltings;
Weep they for the loss of Ahti,
For the fleeing Kaukomieli
Guiding the departing vessel.
Also weeps young Lemminkainen,
Sorely weeps, and loud-lamenting,
Weeps while he can see the island,
While the island hill-tops glisten;
Does not mourn the island-mountains,
Weeps he only for the maidens,
Left upon the Isle of Refuge.
Thereupon sailed Kaukomieli
On the blue-back of the ocean;
“Like a bubble swim these waters,
Like a flower ride the billows;
Loan me of thy magic feathers,
Three, O eagle, four, O raven,
For protection to my vessel,
Lest it flounder in the ocean!”
Now the sailor, Lemminkainen,
Seats himself upon the bottom
Of the vessel he has builded,
Hastens on his journey homeward,
Head depressed and evil-humored,
Cap awry upon his forehead,
Mind dejected, heavy-hearted,
That he could not dwell forever
In the castles of the daughters
Of the nameless Isle of Refuge.
Spake the minstrel, Lemminkainen,
Handsome hero, Kaukomieli:
“Leave I must this merry island,
Leave her many joys and pleasures,
Leave her maids with braided tresses,
Leave her dances and her daughters,
To the joys of other heroes;
But I take this comfort with me:
All the maidens on the island,
Save the spinster who was slighted,
Will bemoan my loss for ages,
Will regret my quick departure;
They will miss me at the dances,
In the halls of mirth and joyance,
In the homes of merry maidens,
On my father’s Isle of Refuge.”
Wept the maidens on the island,
Long lamenting, loudly calling
To the hero sailing homeward:
“Whither goest, Lemminkainen,
Why depart, thou best of heroes?
Dost thou leave from inattention,
Is there here a dearth of maidens,
Have our greetings been unworthy?”
Sang the magic Lemminkainen
To the maids as he was sailing,
This in answer to their calling:
“Leaving not for want of pleasure,
Do not go from dearth of women
Beautiful the island-maidens,
Countless as the sands their virtues.
This the reason of my going,
I am longing for my home-land,
Longing for my mother’s cabins,
For the strawberries of Northland,
For the raspberries of Kalew,
For the maidens of my childhood,
For the children of my mother.”
Then the merry Lemminkainen
Bade farewell to all the island;
Winds arose and drove his vessel
On the blue-back of the ocean,
O’er the far-extending waters,
Toward the island of his mother.
On the shore were grouped the daughters
Of the magic Isle of Refuge,
On the rocks sat the forsaken,
Weeping stood the island-maidens,
Golden daughters, loud-lamenting.
Weep the maidens of the island
While the sail-yards greet their vision,
While the copper-beltings glisten;
Do not weep to lose the sail-yards,
Nor to lose the copper-beltings;
Weep they for the loss of Ahti,
For the fleeing Kaukomieli
Guiding the departing vessel.
Also weeps young Lemminkainen,
Sorely weeps, and loud-lamenting,
Weeps while he can see the island,
While the island hill-tops glisten;
Does not mourn the island-mountains,
Weeps he only for the maidens,
Left upon the Isle of Refuge.
Thereupon sailed Kaukomieli
On the blue-back of the ocean;