Where the strawberry had ripened;
Quick as thought I plucked the berry,
On my tongue I gently laid it,
To and fro it rocked and lingered,
Settled in my heaving bosom.
This the source of all my trouble,
Only cause of my dishonor!”
As the mother was relentless,
Asked the maiden of her father,
This the virgin-mother’s pleading:
O my father, full of pity,
Source of both my good and evil,
Build for me a place befitting,
Where my troubles may be lessened,
And my heavy burdens lightened.”
This the answer of the father,
Of the father unforgiving:
“Go, thou evil child of Hisi,
Go, thou child of sin and sorrow,
Wedded only to dishonor,
To the Great Bear’s rocky chamber,
To the stone-cave of the growler,
There to lessen all thy troubles,
There to cast thy heavy burdens!”
Mariatta, child of beauty,
Thus made answer to her father:
“I am not a child of Hisi,
I am not a bride unworthy,
Am not wedded to dishonor;
I shall bear a noble hero,
I shall bear a son immortal,
Who will rule among the mighty,
Rule the ancient Wainamoinen.”
Thereupon the virgin-mother
Wandered hither, wandered thither,
Seeking for a place befitting,
Seeking for a worthy birth-place
For her unborn son and hero;
Finally these words she uttered
“Piltti, thou my youngest maiden,
Trustiest of all my servants,
Seek a place within the village,
Ask it of the brook of Sara,
For the troubled Mariatta,
Child of sorrow and misfortune.”
Thereupon the little maiden,
Piltti, spake these words in answer:
“Whom shall I entreat for succor,
Who will lend me his assistance?
These the words of Mariatta:
“Go and ask it of Ruotus,
Where the reed-brook pours her waters.”
Thereupon the servant, Piltti,
Ever hopeful, ever willing,
Hastened to obey her mistress,
Needing not her exhortation;
Hastened like the rapid river,
Like the flying smoke of battle
To the cabin of Ruotus.
When she walked the hill-tops tottered,
When she ran the mountains trembled;
Shore-reeds danced upon the pasture,
Sandstones skipped about the heather
As the maiden, Piltti, hastened
To the dwelling of Ruotus.
At his table in his cabin
Sat Ruotus, eating, drinking,
In his simple coat of linen.
With his elbows on the table
Spake the wizard in amazement:
“Why hast thou, a maid of evil,
Come to see me in my cavern,
What the message thou art bringing?
Thereupon the servant, Piltti,
Gave this answer to the wizard:
“Seek I for a spot befitting,
Seek I for a worthy birth-place,
For an unborn child and hero;
Seek it near the Sara-streamlet,
Where the reed-brook pours her waters.
Came the wife of old Ruotus,
Walking with her arms akimbo,
Thus addressed the maiden, Piltti:
“Who is she that asks assistance,
Quick as thought I plucked the berry,
On my tongue I gently laid it,
To and fro it rocked and lingered,
Settled in my heaving bosom.
This the source of all my trouble,
Only cause of my dishonor!”
As the mother was relentless,
Asked the maiden of her father,
This the virgin-mother’s pleading:
O my father, full of pity,
Source of both my good and evil,
Build for me a place befitting,
Where my troubles may be lessened,
And my heavy burdens lightened.”
This the answer of the father,
Of the father unforgiving:
“Go, thou evil child of Hisi,
Go, thou child of sin and sorrow,
Wedded only to dishonor,
To the Great Bear’s rocky chamber,
To the stone-cave of the growler,
There to lessen all thy troubles,
There to cast thy heavy burdens!”
Mariatta, child of beauty,
Thus made answer to her father:
“I am not a child of Hisi,
I am not a bride unworthy,
Am not wedded to dishonor;
I shall bear a noble hero,
I shall bear a son immortal,
Who will rule among the mighty,
Rule the ancient Wainamoinen.”
Thereupon the virgin-mother
Wandered hither, wandered thither,
Seeking for a place befitting,
Seeking for a worthy birth-place
For her unborn son and hero;
Finally these words she uttered
“Piltti, thou my youngest maiden,
Trustiest of all my servants,
Seek a place within the village,
Ask it of the brook of Sara,
For the troubled Mariatta,
Child of sorrow and misfortune.”
Thereupon the little maiden,
Piltti, spake these words in answer:
“Whom shall I entreat for succor,
Who will lend me his assistance?
These the words of Mariatta:
“Go and ask it of Ruotus,
Where the reed-brook pours her waters.”
Thereupon the servant, Piltti,
Ever hopeful, ever willing,
Hastened to obey her mistress,
Needing not her exhortation;
Hastened like the rapid river,
Like the flying smoke of battle
To the cabin of Ruotus.
When she walked the hill-tops tottered,
When she ran the mountains trembled;
Shore-reeds danced upon the pasture,
Sandstones skipped about the heather
As the maiden, Piltti, hastened
To the dwelling of Ruotus.
At his table in his cabin
Sat Ruotus, eating, drinking,
In his simple coat of linen.
With his elbows on the table
Spake the wizard in amazement:
“Why hast thou, a maid of evil,
Come to see me in my cavern,
What the message thou art bringing?
Thereupon the servant, Piltti,
Gave this answer to the wizard:
“Seek I for a spot befitting,
Seek I for a worthy birth-place,
For an unborn child and hero;
Seek it near the Sara-streamlet,
Where the reed-brook pours her waters.
Came the wife of old Ruotus,
Walking with her arms akimbo,
Thus addressed the maiden, Piltti:
“Who is she that asks assistance,