“O, thou blacksmith, Ilmarinen,
The eternal wonder-forger,
Forge thyself a golden plowshare,
Forge the beam of shining silver,
And of copper forge the handles;
Then with ease, by aid of magic,
Thou canst plow the field of serpents,
Plow the hissing soil of Hisi.”
Ilmarinen, welcome suitor,
Straightway builds a forge and smithy,
Places gold within the furnace,
In the forge he lays the silver,
Forges then a golden plowshare,
Forges, too, a beam of silver,
Forges handles out of copper,
Forges boots and gloves of iron,
Forges him a mail of metal,
For his limbs a safe protection,
Safe protection for his body.
Then a horse of fire selecting,
Harnesses the flaming stallion,
Goes to plow the field of serpents,
Plow the viper-lands of Hisi.
In the field were countless vipers,
Serpents there of every species,
Crawling, writhing, hissing, stinging,
Harmless all against the hero,
Thus he stills the snakes of Lempo:
“Vipers, ye by God created,
Neither best nor worst of creatures,
Ye whose wisdom comes from Ukko,
And whose venom comes from Hisi,
Ukko is your greater Master,
By His will your heads are lifted;
Get ye hence before my plowing,
Writ-he ye through the grass and stubble,
Crawl ye to the nearest thicket,
Keep your heads beneath the heather,
Hunt our holes to Mana’s kingdom
If your poison-heads be lifted,
Then will mighty Ukko smite them
’With his iron-pointed arrows,
With the lightning of his anger.”
Thus the blacksmith, Ilmarinen,
Safely plows the field of serpents,
Lifts the vipers in his plowing,
Buries them beneath the furrow,
Harmless all against his magic.
When the task had been completed,
Ilmarinen, quick returning,
Thus addressed Pohyola’s hostess:
“I have plowed the field of Hisi,
Plowed the field of hissing serpents,
Stilled and banished all the vipers;
Give me, ancient dame, thy daughter,
Fairest maiden of the Northland.
Spake the hostess of Pohyola:
“Shall not grant to thee my daughter,
Shall not give my lovely virgin,
Till Tuoni’s bear is muzzled,
Till Manala’s wolf is conquered,
In the forests of the Death-land,
In the boundaries of Mana.
Hundreds have been sent to hunt him,
So one yet has been successful,
All have perished in Manala.”
Thereupon young Ilmarinen
To the maiden’s chamber hastens,
Thus addresses his affianced:
“Still another test demanded,
I must go to Tuonela,
Bridle there the bear of Mana,
Bring him from the Death-land forests,
From Tuoni’s grove and empire!
This advice the maiden gives him:
“O thou artist, Ilmarinen,
The eternal metal-worker,
Forge of steel a magic bridle,
On a rock beneath the water,
In the foaming triple currents;
Make the straps of steel and copper,
Bridle then the bear of Mana,
The eternal wonder-forger,
Forge thyself a golden plowshare,
Forge the beam of shining silver,
And of copper forge the handles;
Then with ease, by aid of magic,
Thou canst plow the field of serpents,
Plow the hissing soil of Hisi.”
Ilmarinen, welcome suitor,
Straightway builds a forge and smithy,
Places gold within the furnace,
In the forge he lays the silver,
Forges then a golden plowshare,
Forges, too, a beam of silver,
Forges handles out of copper,
Forges boots and gloves of iron,
Forges him a mail of metal,
For his limbs a safe protection,
Safe protection for his body.
Then a horse of fire selecting,
Harnesses the flaming stallion,
Goes to plow the field of serpents,
Plow the viper-lands of Hisi.
In the field were countless vipers,
Serpents there of every species,
Crawling, writhing, hissing, stinging,
Harmless all against the hero,
Thus he stills the snakes of Lempo:
“Vipers, ye by God created,
Neither best nor worst of creatures,
Ye whose wisdom comes from Ukko,
And whose venom comes from Hisi,
Ukko is your greater Master,
By His will your heads are lifted;
Get ye hence before my plowing,
Writ-he ye through the grass and stubble,
Crawl ye to the nearest thicket,
Keep your heads beneath the heather,
Hunt our holes to Mana’s kingdom
If your poison-heads be lifted,
Then will mighty Ukko smite them
’With his iron-pointed arrows,
With the lightning of his anger.”
Thus the blacksmith, Ilmarinen,
Safely plows the field of serpents,
Lifts the vipers in his plowing,
Buries them beneath the furrow,
Harmless all against his magic.
When the task had been completed,
Ilmarinen, quick returning,
Thus addressed Pohyola’s hostess:
“I have plowed the field of Hisi,
Plowed the field of hissing serpents,
Stilled and banished all the vipers;
Give me, ancient dame, thy daughter,
Fairest maiden of the Northland.
Spake the hostess of Pohyola:
“Shall not grant to thee my daughter,
Shall not give my lovely virgin,
Till Tuoni’s bear is muzzled,
Till Manala’s wolf is conquered,
In the forests of the Death-land,
In the boundaries of Mana.
Hundreds have been sent to hunt him,
So one yet has been successful,
All have perished in Manala.”
Thereupon young Ilmarinen
To the maiden’s chamber hastens,
Thus addresses his affianced:
“Still another test demanded,
I must go to Tuonela,
Bridle there the bear of Mana,
Bring him from the Death-land forests,
From Tuoni’s grove and empire!
This advice the maiden gives him:
“O thou artist, Ilmarinen,
The eternal metal-worker,
Forge of steel a magic bridle,
On a rock beneath the water,
In the foaming triple currents;
Make the straps of steel and copper,
Bridle then the bear of Mana,