(22) Sthiramati, whose date is said to be earlier than Nagarjuna and later than Acvaghosa, tries to prove that Mahayanism was directly taught by the Master in his Mahayanavataraka-castra. And Mahayanottaratantra-castra, which is ascribed by some scholars to him, refers to Avatamsaka, Vajracchedikka-prajnyaparamita, Saddharmapundarika, Crimala-devi-simhananda, etc.
(23) Chi-leu-cia-chin, who came to China in A.D. 147 or A.D. 164, translated some part of Mahayana books known as Maharatnakuta-sutra and Mahavaipulya-mahasannipata-sutra.
(24) An-shi-kao, who came to China in A.D. 148, translated such Mahayana books as Sukhavati-vyaha, Candra-dipa-samadhi, etc.
(25) Matanga, who came to China in A.D. 67, is said by his biographer to have been informed of both Mahayanism and Hinayanism to have given interpretations to a noted Mahayana book, entitled Suvarnaprabhasa.
(26) Sandhinirmocana-sutra is supposed to be a work of Asanga not without reason, because Asanga’s doctrine is identical with that of the sutra, and the sutra itself is contained in the latter part of Yogacaryabhumi-castra. The author divides the whole preachings of the Master into the three periods that he might place the Idealistic doctrine in the highest rank of the Mahayana schools.
(27) We have every reason to believe that Mahayana sutras began to appear (perhaps Prajnya sutras being the first) early in the first century A.D., that most of the important books appeared before Nagarjuna, and that some of Mantra sutras were composed so late as the time of Vajrabodhi, who came to China in A.D. 719.
To say nothing of the strong opposition raised by the Japanese scholars,[FN#120] such an assumption can be met with an assumption of entirely opposite nature, and the difficulties can never be overcome. For Zen masters, therefore, these assumptions and reasonings are mere quibbles unworthy of their attention.
[FN#120] The foremost of them was Chuki Tominaga (1744), of whose life little is known. He is said to have been a nameless merchant at Osaka. His Shutsu-jo-ko-go is the first great work of higher criticism on the Buddhist Scriptures.
To believe blindly in the Scriptures is one thing, and to be pious is another. How often the childish views of Creation and of God in the Scriptures concealed the light of scientific truths; how often the blind believers of them fettered the progress of civilization; how often religious men prevented us from the realizing of a new truth, simply because it is against the ancient folk-lore in the Bible. Nothing is more absurd than the constant dread in which religious men, declaring to worship God in truth and in spirit, are kept at the scientific discovery of new facts incompatible with the folk-lore. Nothing is more irreligious than to persecute the seekers of truth in order to keep up absurdities and superstitions of bygone ages. Nothing is more inhuman than the commission of ‘devout cruelty’ under the mask of love of God and man. Is it not the misfortune, not only of Christianity, but of whole mankind, to have the Bible encumbered with legendary histories, stories of miracles, and a crude cosmology, which from time to time come in conflict with science?