’And in the evening Peredur entered a valley, and at the head of the valley he came to a hermit’s cell, and the hermit welcomed him gladly, and there he spent the night. And in the morning he arose, and when he went forth, behold, a shower of snow had fallen the night before, and a hawk had killed a wild-fowl in front of the cell. And the noise of the horse scared the hawk away, and a raven alighted upon the bird. And Peredur stood and compared the blackness of the raven, and the whiteness of the snow, and the redness of the blood, to the hair of the lady whom best he loved, which was blacker than the raven, and to her skin, which was whiter than the snow, and to her two cheeks, which were redder than the blood upon the snow appeared to be.’
And this, which is perhaps less striking, is not less beautiful:-
’And early in the day Geraint and Enid left the wood, and they came to an open country, with meadows on one hand and mowers mowing the meadows. And there was a river before them, and the horses bent down and drank the water. And they went up out of the river by a steep bank, and there they met a slender stripling with a satchel about his neck; and he had a small blue pitcher in his hand, and a bowl on the mouth of the pitcher.’
And here the landscape, up to this point so Greek in its clear beauty, is suddenly magicalised by the romance touch:-
’And they saw a tall tree by the side of the river, one-half of which was in flames from the root to the top, and the other half was green and in full leaf.’
Magic is the word to insist upon,—a magically vivid and near interpretation of nature; since it is this which constitutes the special charm and power of the effect I am calling attention to, and it is for this that the Celt’s sensibility gives him a peculiar aptitude. But the matter needs rather fine handling, and it is easy to make mistakes here in our criticism. In the first place, Europe tends constantly to become more and more one community, and we tend to become Europeans instead of merely Englishmen, Frenchmen, Germans, Italians; so whatever aptitude or felicity one people imparts into spiritual work, gets imitated by the others, and thus tends to become the common property of all. Therefore anything so beautiful and attractive as the natural magic I am speaking of, is sure, now-a-days, if it appears in the productions of the Celts, or of the English, or of the French, to appear in the productions of the Germans also, or in the productions of the Italians; but there will be a stamp of perfectness and inimitableness about it in the literatures where it is native, which it will not have in the literatures where it is not native. Novalis or Ruckert, for instance, have their eye fixed on nature, and have undoubtedly a feeling for natural magic; a rough-and-ready critic easily credits them and the Germans with the Celtic fineness of tact, the Celtic nearness to nature