of the radical points of unlikeness, in genius and
disposition, between himself and a Dane. This
emboldens me to remark that there is a fire, a sense
of style, a distinction, in Icelandic poetry, which
German poetry has not. Icelandic poetry, too,
shows a powerful and developed technic; and I wish
to throw out, for examination by those who are competent
to sift the matter, the suggestion that this power
of style and development of technic in the Norse poetry
seems to point towards an early Celtic influence or
intermixture. It is curious that Zeuss, in his
grammar, quotes a text which gives countenance to
this notion; as late as the ninth century, he says,
there were Irish Celts in Iceland; and the text he
quotes to show this, is as follows: —’In
870 A.D., when the Norwegians came to Iceland, there
were Christians there, who departed, and left behind
them Irish books, bells, and other things; from whence
it may be inferred that these Christians were Irish.’
I speak, and ought to speak, with the utmost diffidence
on all these questions of ethnology; but I must say
that when I read this text in Zeuss, I caught eagerly
at the clue it seemed to offer; for I had been hearing
the Nibelungen read and commented on in German schools
(German schools have the good habit of reading and
commenting on German poetry, as we read and comment
on Homer and Virgil, but do
not read and comment
on Chaucer and Shakspeare), and it struck me how the
fatal humdrum and want of style of the Germans had
marred their way of telling this magnificent tradition
of the Nibelungen, and taken half its grandeur and
power out of it; while in the Icelandic poems which
deal with this tradition, its grandeur and power are
much more fully visible, and everywhere in the poetry
of the Edda there is a force of style and a distinction
as unlike as possible to the want of both in the German
Nibelungen. {120} At the same time the Scandinavians
have a realism, as it is called, in their genius, which
abundantly proves their relationship with the Germans;
any one whom Mr. Dasent’s delightful books have
made acquainted with the prose tales of the Norsemen,
will be struck with the stamp of a Teutonic nature
in them; but the Norse poetry seems to have something
which from Teutonic sources alone it could not have
derived; which the Germans have not, and which the
Celts have.
This something is style, and the Celts certainly
have it in a wonderful measure. Style is the
most striking quality of their poetry. Celtic
poetry seems to make up to itself for being unable
to master the world and give an adequate interpretation
of it, by throwing all its force into style, by bending
language at any rate to its will, and expressing the
ideas it has with unsurpassable intensity, elevation,
and effect. It has all through it a sort of
intoxication of style,—a Pindarism, to use
a word formed from the name of the poet, on whom,
above all other poets, the power of style seems to
have exercised an inspiring and intoxicating effect;
and not in its great poets only, in Taliesin, or Llywarch
Hen, or Ossian, does the Celtic genius show this Pindarism,
but in all its productions:-