with which Truinet proceeded from one change to another
in order to satisfy my requirements, even with regard
to the musical fitness of the version, won my sympathy
for this last collaborator. From this time forward
we had to keep Lindau away from the slightest interference
in this new modelling of the ‘book.’
He had been recognised as quite incompetent. Roche,
on the other hand, was retained, in so far as his
work served as a basis for the new versification.
As it was difficult for him to leave his custom office,
he was excused from troubling about the remaining
part of the work, as Truinet was quite free and could
keep in daily touch with me. I now saw that Truinet’s
law degree was merely ornamental, and that he never
had any thought of conducting a case. His chief
interests lay in the administration of the Grand Opera,
to which he was attached as keeper of the archives.
First with one collaborator and then with another he
had also worked at little plays for the vaudeville
and theatres of a lower order, and even for the Bouffes
Parisiens; but he was ashamed of these productions
and always knew how to evade talking about this sphere
of activity. I was greatly obliged to him for
the final arrangement of a text to my Tannhauser which
could be sung and which was regarded on all sides
as ‘acceptable.’ But I cannot remember
ever having been attracted by anything poetic or even
aesthetic in his nature. His value, however, as
an experienced, warm-hearted, staunchly devoted friend
at all times, especially in periods of the greatest
distress, made itself more and more clearly felt.
I can hardly remember ever meeting a man of such sound
judgment on the most difficult points, or one so actively
ready when occasion arose to uphold the view I advocated.
We had first of all to join forces in promoting an
entirely new piece of work. In obedience to a
need I had always felt, I had seized the occasion
of this carefully prepared production of Tannhauser
to expand and considerably fill out the first Venus
scene. For this purpose I wrote the text in loosely
constructed German verses, so as to leave the translator
quite free to work them out in a suitable French form:
people told me that Truinet’s verses were not
at all bad; and with these as a basis I composed the
extra music for the scene, and only fitted a German
text to it afterwards. My annoying discussions
with the management on the subject of a big ballet
had determined me to make extensive additions to the
scene of the ‘Venusberg.’ I thought
that this would give the staff of the ballet a choreographic
task of so magnificent a character that there would
no longer be any occasion to grumble at me for my
obstinacy in this matter. The musical composition
of the two scenes occupied most of my time during
the month of September, and at the same time I began
the pianoforte rehearsals of Tannhauser in the foyer
of the Grand Opera.
The company, part of which had been freshly engaged
for this purpose, were now assembled, and I was interested
in learning the way in which a new work is studied
at the French Opera.