SICARDOT, the name of Aristide Rougon’s wife’s family. He adopted this name when he went to Paris in 1851, using it for considerable time before he again changed it to Saccard. L’Argent.
SICARDOT (ANGELE). See Madame Aristide Rougon.
SIDONIE (MADAME), the name by which Sidonie Rougon (q.v.) was generally known. La Curee.
SIMON (LA MERE), an old woman who assisted Severine Roubaud in her housework. La Bete Humaine.
SIMONNOT, a grocer at Raucourt. His premises were raided by the Bavarians after the Battle of Beaumont. La Debacle.
SIMPSON, an American who was attache at his country’s Embassy at Paris. He was a frequent visitor at the house of Renee Saccard. La Curee.
SIVRY (BLANCHE DE), the name assumed by Jacqueline Baudu, a girl who came to Paris from a village near Amiens. Magnificent in person, stupid and untruthful in character, she gave herself out as the granddaughter of a general, and never owned to her thirty-two summers. She was much annoyed at the outbreak of war with Germany, because her lover, a young Prussian, was expelled from the country. Nana.
SMELTEN, a baker at Montsou. He gave credit for some time during the strike, in the hope of recovering some of his business taken away by Maigrat. Germinal.
SMITHSON (MISS), Lucien Deberle’s English governess. Une Page d’Amour.
SONNEVILLE, a manufacturer at Marchiennes. His business was seriously affected by the strike of miners at Montsou. Germinal.
SOPHIE, a workwoman employed at Madame Titreville’s artificial flower-making establishment. L’Assommoir.
SOPHIE, an old waiting-maid in the service of the Duchesse de Combeville, whose daughter, Princess d’Orviedo, she brought up. When the Princess shut herself up from the world, Sophie remained with her. L’Argent.
SOPHIE, daughter of Guiraude. Predestined to phthisis by heredity, she was saved, thanks to Dr. Pascal Rougon, who sent her to live with an aunt in the country, where she was brought up in the open air. When she was seventeen years old she married a young miller in the neighbourhood. Le Docteur Pascal.
SOULAS, an old shepherd at La Borderie, where he had been for half a century. At sixty-five he had saved nothing, having been eaten up by a drunken wife, “whom at last he had the pleasure of burying.” He had few friends, except his two dogs, Emperor and Massacre, and he especially hated Jacqueline Cognet with the jealous disgust of an old servant at her rapid advancement. He was aware of her numerous liaisons, but said nothing until she brought about his dismissal, when he told everything to his master, Alexandre Hourdequin. La Terre.
SOURDEAU, a bone-setter at Bazoches-le-Doyen, who was supposed to be equally good for wounds. La Terre.