Santa Stella Lotti, who was engaged in 1717 at the
Dresden Opera, and died in 1759 at Venice. Above
all, however, we have to keep in mind that the tempo
rubato is a genus which comprehends numerous species.
In short, the tempo rubato of Chopin is not that of
Liszt, that of Liszt is not that of Henselt, and so
on. As for the general definitions we find in
dictionaries, they can afford us no particular enlightenment.
But help comes to us from elsewhere. Liszt explained
Chopin’s tempo rubato in a very poetical and
graphic manner to his pupil the Russian pianist Neilissow:—“Look
at these trees!” he said, “the wind plays
in the leaves, stirs up life among them, the tree
remains the same, that is Chopinesque rubato.”
But how did the composer himself describe it?
From Madame Dubois and other pupils of Chopin we learn
that he was in the habit of saying to them: “Que
votre main gauche soit votre maitre de chapelle et
garde toujours la mesure” (Let your left hand
be your conductor and always keep time). According
to Lenz Chopin taught also: “Angenommen,
ein Stuck dauert so und so viel Minuten, wenn das
Ganze nur so lange gedauert hat, im Einzelnen kann’s
anders sein!” (Suppose a piece lasts so and
so many minutes, if only the whole lasts so long,
the differences in the details do not matter).
This is somewhat ambiguous teaching, and seems to
be in contradiction to the preceding precept.
Mikuli, another pupil of Chopin’s, explains
his master’s tempo rubato thus:—“While
the singing hand, either irresolutely lingering or
as in passionate speech eagerly anticipating with
a certain impatient vehemence, freed the truth of
the musical expression from all rhythmical fetters,
the other, the accompanying hand, continued to play
strictly in time.” We get a very lucid
description of Chopin’s tempo rubato from the
critic of the Athenaeum who after hearing the pianist-composer
at a London matinee in 1848 wrote:—“He
makes free use of tempo rubato; leaning about within
his bars more than any player we recollect, but still
subject to a presiding measure such as presently habituates
the ear to the liberties taken.” Often,
no doubt, people mistook for tempo rubato what in
reality was a suppression or displacement of accent,
to which kind of playing the term is indeed sometimes
applied. The reader will remember the following
passage from a criticism in the “Wiener Theaterzeitung”
of 1829:—“There are defects noticeable
in the young man’s [Chopin’s] playing,
among which is perhaps especially to be mentioned
the non-observance of the indication by accent of
the commencement of musical phrases.” Mr.
Halle related to me an interesting dispute bearing
on this matter. The German pianist told Chopin
one day that he played in his mazurkas often 4/4 instead
of 3/4 time. Chopin would not admit it at first,
but when Mr. Halle proved his case by counting to
Chopin’s playing, the latter admitted the correctness
of the observation, and laughing said that this was
national. Lenz reports a similar dispute between