I have made all the inquiry I could into the story of M. de Jumonville; and though your and our accounts disagree, I own I do not think, Sir, that the strongest evidence is in our favour. I am told we allow he was killed by a party of our men, going to the Ohio. Your countrymen say he was going with a flag of truce. The commanding officer of our party said M. de Jumonville was going with hostile intentions; and that very hostile orders were found after his death in his pocket. Unless that officer had proved that he had previous intelligence of those orders, I doubt he will not be justified by finding them afterwards; for I am not at all disposed to believe that he had the foreknowledge of your hermit,(1039) who pitched the old woman’s nephew into the river, because “ce jeune homme auroit assassin`e sa tante dans un an.”
I am grieved that such disputes should ever subsist between two nations who have every thing in themselves to create happiness, and who may find enough in each other to love and admire. It is your benevolence, Sir, and your zeal for softening the manners of mankind; it is the doctrine of peace and amity which You preach which have raised my esteem for you even more than the brightness of your genius. France may claim you in the latter light, but all nations have a right to call you their countryman du c`ot`e du coeur. it is on the strength of that connexion that I beg you, Sir, to accept the homage of, Sir, your most obedient humble servant.(1040)
(1039) An allusion to the fable in Zadig, which is said to have been founded on Parnell’s Hermit, but which was most probably taken from one of the Contes Devots, “De l’Hermite qu’un ange conduisit dans le Si`ecle,” and of which a translation, or rather modernization, is to be found in the fifth volume of Le Grand d’Aussy, Fabliaux (p. 165, ed. 1829). The original old French version has been printed by Meou, in his Nouveau Recueil de Fabliaux et Contes, tom. ii. p. 916.-E.