translated by order of government from the European
languages, have placed arms in the hands of the orthodox
party. [FN#23] Finding the Indian Riwak closed, and
hearing that an endowment still belonged to it, I
called twice upon the Shaykh or Dean, wishing to claim
the stipend as a precedent. But I failed in finding
him at home, and was obliged to start hurriedly for
Suez. The Indians now generally study in the
Sulaymaniyah, or Afghan College. [FN#24] As the attending
of lectures is not compulsory, the result is that
the lecturer is always worth listening to. May
I commend this consideration to our college reformers
at home? In my day, men were compelled to waste-notoriously
to waste-an hour or two every morning, for the purpose
of putting a few pounds sterling into the pocket of
some droning Don. [FN#25] The would-be calligrapher
must go to a Constantinople Khwajah (schoolmaster),
and after writing about two hours a day regularly
through a year or two, he will become, if he has the
necessary disposition, a skilful penman. This
acquirement is but little valued in the present day,
as almost nothing is to be gained by it. The Turks
particularly excel in the ornamental character called
“Suls.” I have seen some Korans beautifully
written; and the late Pasha gave an impetus to this
branch of industry, by forbidding, under the plea of
religious scruples, the importation of the incorrect
Korans cheaply lithographed by the Persians at Bombay.
The Persians surpass the Turks in all but the Suls
writing. Of late years, the Pashas of Cairo have
employed a gentleman from Khorasan, whose travelling
name is “Mirza Sanglakh” to decorate their
Mosques with inscriptions. I was favoured with
a specimen of his art, and do not hesitate to rank
him the first of his age, and second to none amongst
the ancients but those Raphaels of calligraphy, Mir
of Shiraz, and Rahman of Herat. The Egyptians
and Arabs, generally speaking, write a coarse and
clumsy hand, and, as usual in the East, the higher
the rank of the writer is, the worse his scrawl becomes.
[FN#26] The popular volumes are, 1. Al-Amsilah,
showing the simple conjugation of the triliteral verb;
2. Bisi’a, the work of some unknown author,
explaining the formation of the verb into increased
infinities, the quadrilateral verb, &c.; 3. The
Maksu’a, a well-known book written by the great
Imam Abu’ Hanifah; 4. The “Izzi,”
an explanatory treatise, the work of a Turk, “Izzat
Effendi.” And lastly, the Marah of Ahmad
al-Sa’udi. These five tracts are bound together
in a little volume, printed at the government establishment.
Al-Amsilah is explained in Turkish, to teach boys
the art of “parsing”; Egyptians generally
confine themselves in Al-Sarf to the Izzi, and the
Lamiyat al-Af’al of the grammarian Ibn Malik.
[FN#27] First, the well-known “Ajrumiyah”
(printed by M. Vaucelle), and its commentary, Al-Kafrawi.
Thirdly, the Alfiyah (Thousand Distichs) of Ibn Malik,
written in verse for mnemonic purposes, but thereby