Rollanz ferit en une pierre bise
Plus en abat que jo ne vus sai dire.
L’espee cruist ne fruisset ne ne briset
Cuntre le ciel amunt est resortie.
Quant veit li quens que ne la fraindrat mie
Mult dulcement la plainst a sei meisme.
“E! Durendal cum ies bele e saintisme!
En l’oret punt asez i ad reliques.
La dent saint Pierre e del sanc seint Basilie
E des chevels mun seignur seint Denisie
Del vestment i ad seinte Marie.
Il nen est dreiz que paien te baillisent.
De chrestiens devez estre servie.
Ne vus ait hum ki facet cuardie!
Mult larges terres de vus averai cunquises
Que Carles tient ki la barbe ad flurie.
E li emperere en est e ber e riches.”
Roland strikes on a grey stone,
More of it cuts off than I can tell you.
The sword grinds, but shatters not nor breaks,
Upward against the sky it rebounds.
When the Count sees that he can never break
it,
Very gently he mourns it to himself:
“Ah, Durendal, how fair you are and sacred!
In your golden guard are many relics,
The tooth of Saint Peter and blood of Saint
Basil,
And hair of my seigneur Saint-Denis,
Of the garment too of Saint Mary.
It is not right that pagans should own you.
By Christians you should be served,
Nor should man have you who does cowardice.
Many wide lands by you I have conquered
That Charles holds, who has the white beard,
And emperor of them is noble and rich.”
This “laisse” is even more eleventh-century than the other, but it appealed no longer to the warriors; it spoke rather to the monks. To the warriors, the sword itself was the religion, and the relics were details of ornament or strength. To the priest, the list of relics was more eloquent than the Regent diamond on the hilt and the Kohinoor on the scabbard. Even to us it is interesting if it is understood. Roland had gone on pilgrimage to the Holy Land. He had stopped at Rome and won the friendship of Saint