The institution of the different offices by the State has been for the welfare of the people, and the Cabinet, the various Ministries in the Capital, the Vice-royalties, Governorships, Commissionerships, and Taotaiships, have therefore been established for the safe protection of the people, and not for the benefit of one man or of one family. Metropolitan and Provincial officials of all grades should ponder over the present difficulties and carefully perform their duties. We hereby hold it the duty of the senior officials earnestly to advise and warn their subordinates not to shirk their responsibilities, in order to conform with Our original sincere intention to love and to take care of Our people.
Bearing the Imperial Seal and Signed by Yuan Shih-kai, the Premier;
Hoo Wei-teh, Minister of Foreign Affairs;
Chao-ping-chun, Minister of the Interior;
Tan Hseuh-heng, Acting Minister of the Navy;
Hsi Yen, Acting Minister of Agriculture, Works and Commerce;
Liang Shih-yi, Acting Minister of Communications;
Ta Shou, Acting Minister of the Dependencies.
25th day of the 12th moon of the 3rd year of Hsuan Tung.
TERMS OF ABDICATION
N.B. These terms are generally referred to in
China as “The
Articles of Favourable Treatments.”
A.—Concerning the Emperor.
The Ta Ching Emperor having proclaimed a republican form of government, the Republic of China will accord the following treatment to the Emperor after his resignation and retirement.
Article 1. After abdication the Emperor may retain his title and shall receive from the Republic of China the respect due to a foreign sovereign.
Article 2. After the abdication the Throne shall receive from the Republic of China an annuity of Tls. 4,000,000 until the establishment of a new currency, when the sum shall be $4,000,000.
Article 3. After abdication the Emperor shall for the present be allowed to reside in the Imperial Palace, but shall later remove to the Eho Park, retaining his bodyguards at the same strength as hitherto.
Article 4. After abdication the Emperor shall continue to perform the religious ritual at the Imperial Ancestral Temples and Mausolea, which shall be protected by guards provided by the Republic of China.
Article 5. The Mausoleum of the late Emperor not being completed, the work shall be carried out according to the original plans, and the services in connexion with the removal of the remains of the late Emperor to the new Mausoleum shall be carried out as originally arranged, the expense being borne by the Republic of China.
Article 6. All the retinue of the Imperial Household shall be employed as hitherto, but no more eunuchs shall be appointed.
Article 7. After abdication all the private property of the Emperor shall be respected and protected by the Republic of China.