The general culture of Latin letters, the knowledge of and love for Italian and French literature gave a lustre and classical polish to the startling contrasts we hare attempted to describe. Such a civilization must necessarily impress all its manifestations with its own seal. As was natural for a nation always engaged in war, forced to reserve its deeds of prowess and valor for its enemies upon the field of battle, it was not famed for the romances of knight-errantry, for tournaments or jousts; it replaced the excitement and splendor of the mimic war by characteristic fetes, in which the gorgeousness of personal display formed the principal feature.
There is certainly nothing new in the assertion, that national character is, in some degree, revealed by national dances. We believe, however, there are none in which the creative impulses can be so readily deciphered, or the ensemble traced with so much simplicity, as in the Polonaise. In consequence of the varied episodes which each individual was expected to insert in the general frame, the national intuitions were revealed with the greatest diversity. When these distinctive marks disappeared, when the original flame no longer burned, when no one invented scenes for the intermediary pauses, when to accomplish mechanically the obligatory circuit of a saloon, was all that was requisite, nothing but the skeleton of departed glory remained.
We would certainly have hesitated to speak of the Polonaise, after the exquisite verses which Mickiewicz has consecrated to it, and the admirable description which he has given of it in the last Canto of the “Pan Tadeusz,” but that this description is to be found only in a work not yet translated, and, consequently, only known to the compatriots of the Poet. [Footnote: It has been translated into German.—T.] It would have been presumptuous, even under another form, to have ventured upon a subject already sketched and colored by such a hand, in his romantic Epic, in which beauties of the highest order are set in such a scene as Ruysdael loved to paint; where a ray of sunshine, thrown through heavy storm-clouds, falls upon one of those strange trees never wanting in his pictures, a birch shattered by lightning, while its snowy bark is deeply stained, as if dyed in the blood flowing from its fresh and gaping wounds. The scenes of “Pan Tadeusz” are laid at the beginning of the present century, when many still lived who retained the profound feeling and grave deportment of the ancient Poles, mingled with those who were even then under the sway of the graceful or giddying passions of modern origin. These striking and contrasting types existing together at that period, are now rapidly disappearing before that universal conventionalism which is at present seizing and moulding the higher classes in all cities and in all countries. Without doubt, Chopin frequently drew fresh inspiration from this noble poem, whose scenes so forcibly depict the emotions he best loved to reproduce.