Popopo thanked the wise king and followed his advice.
The office of every newspaper and magazine in the city was visited by the knook, and then he went to other cities, until there was not a publication in the land that had not a “new fashion note” in its pages. Sometimes Popopo enchanted the types, so that whoever read the print would see only what the knook wished them to. Sometimes he called upon the busy editors and befuddled their brains until they wrote exactly what he wanted them to. Mortals seldom know how greatly they are influenced by fairies, knooks and ryls, who often put thoughts into their heads that only the wise little immortals could have conceived.
The following morning when the poor milliner looked over her newspaper she was overjoyed to read that “no woman could now wear a bird upon her hat and be in style, for the newest fashion required only ribbons and laces.”
Popopo after this found much enjoyment in visiting every millinery shop he could find and giving new life to the stuffed birds which were carelessly tossed aside as useless. And they flew to the fields and forests with songs of thanks to the good knook who had rescued them.
Sometimes a hunter fires his gun at a bird and then wonders why he did not hit it. But, having read this story, you will understand that the bird must have been a stuffed one from some millinery shop, which cannot, of course, be killed by a gun.
THE LAUGHING HIPPOPOTAMUS
On one of the upper branches of the Congo river lived an ancient and aristocratic family of hippopotamuses, which boasted a pedigree dating back beyond the days of Noah—beyond the existence of mankind—far into the dim ages when the world was new.
They had always lived upon the banks of this same river, so that every curve and sweep of its waters, every pit and shallow of its bed, every rock and stump and wallow upon its bank was as familiar to them as their own mothers. And they are living there yet, I suppose.
Not long ago the queen of this tribe of hippopotamuses had a child which she named Keo, because it was so fat and round. Still, that you may not be misled, I will say that in the hippopotamus language “Keo,” properly translated, means “fat and lazy” instead of fat and round. However, no one called the queen’s attention to this error, because her tusks were monstrous long and sharp, and she thought Keo the sweetest baby in the world.
He was, indeed, all right for a hippopotamus. He rolled and played in the soft mud of the river bank, and waddled inland to nibble the leaves of the wild cabbage that grew there, and was happy and contented from morning till night. And he was the jolliest hippopotamus that ancient family had ever known. His little red eyes were forever twinkling with fun, and he laughed his merry laugh on all occasions, whether there was anything to laugh at or not.