113. Completion of Mr. Payne’s Translation.
Mr. Payne’s first volume appeared as we have seen in 1882. The last left the press in 1884. The work was dedicated to Burton, who writes, “I cannot but feel proud that he has honoured me with the dedication of ‘The Book of the Thousand Nights and one Night.’ ...He succeeds admirably in the most difficult passages, and he often hits upon choice and special terms and the exact vernacular equivalent of the foreign word so happily and so picturesquely that all future translators must perforce use the same expression under pain of falling far short.”
Having finished the Nights, Mr. Payne commenced the translation of other Eastern stories—which he published under the title of Tales from the Arabic.[FN#385]
Chapter xxv
1883 to May 1885
The Kama Shastra Society
Bibliography:
69. Publications of the Kama Shastra Society.
Author.
Translator.
1. The Kama Sutra. 1883 Vatsyayana.
Bhagvanlal Indraji. 2. The Ananga Ranga.
1885 Kullianmull. " 3. The Arabian
Nights. 1885-1886. " Burton.
4. The Scented Garden
("My old version"). 1886.
Nafzawi. Burton and others.
5. The Beharistan. 1887. Jami.
Rehatsek. 6. The Gulistan 1888.
Sadi. "
or Rose Garden.
Works still in Manuscript.
Author.
Translator
7. The Nigaristan Jawini.
Rehatsek. 8. The Observances of the Zenanah
" 9. Etiquette of eating
and Drinking "
(A Persian Essay).
10. Physiognomies (A Persian Ms.)
Al-R’azy " 11. Anecdotes from the
Nuzhat al Yaman. "
(Persian).
12. The Merzuban Namah. (Persian).
13. Extracts from Al Mostatraf. (Arabic).
" 14. Extracts from Siraj-ul-moluk.
(Arabic). " 15. Extracts from Tuhfat
al akhwan us Safa.* "
* For further particulars respecting these works see Appendix.