[FN#416] He had intended to write two more volumes dealing with the later history of the weapon.
[FN#417] It is dedicated to Burton.
[FN#418] For outline of Mr. Kirby’s career, see Appendix.
[FN#419] Burton read German, but would never speak it. He said he hated the sound.
[FN#420] We cannot say. Burton was a fair Persian scholar, but he could not have known much Russian.
[FN#421] See Chapter ix.
[FN#422] This essay will be found in the 10th volume of Burton’s Arabian Nights, and in the eighth volume (p. 233) of the Library Edition.
[FN#423] Mr. Payne’s account of the destruction of the Barmecides is one of the finest of his prose passages. Burton pays several tributes to it. See Payne’s Arabian Nights, vol. ix.
[FN#424] Tracks of a Rolling Stone, by Hon. Henry J. Coke, 1905.
[FN#425] Lady Burton’s edition, issued in 1888, was a failure. For the Library Edition, issued in 1894, by H. S. Nichols, Lady Burton received, we understand, (pounds)3,000.
[FN#426] Duvat inkstand, dulat fortune. See The Beharistan, Seventh Garden.
[FN#427] Mr. Arbuthnot was the only man whom Burton addressed by a nickname.
[FN#428] Headings of Jami’s chapters.
[FN#429] It appeared in 1887.
[FN#430] Abu Mohammed al Kasim ibn Ali, surnamed Al-Hariri (the silk merchant), 1054 A. D. to 1121 A. D. The Makamat, a collection of witty rhymed tales, is one of the most popular works in the East. The interest clusters round the personality of a clever wag and rogue named Abu Seid.
[FN#431] The first twenty-four Makamats of Abu Mohammed al Kasim al Hariri, were done by Chenery in 1867. Dr. Steingass did the last 24, and thus completed the work. Al Hariri is several times quoted in the Arabian Nights. Lib. Ed. iv., p. 166; viii., p. 42.
[FN#432] Times, 13th January 1903.
[FN#433] Lib. Ed. vol. 8, pp. 202-228.
[FN#434] See Notes to Judar and his Brethren. Burton’s A. N., vi., 255; Lib. Ed., v., 161.
[FN#435] Burton’s A. N. Suppl., vi., 454; Lib. Ed., xii., 278. Others who assisted Burton were Rev. George Percy Badger, who died February 1888, Mr. W. F. Kirby, Professor James F. Blumhardt, Mr. A. G. Ellis, and Dr. Reinhold Rost.
[FN#436] See Chapter xxx.
[FN#437] This work consists of fifty folk tales written in the Neapolitan dialect. They are supposed to be told by ten old women for the entertainment of a Moorish slave who had usurped the place of the rightful Princess. Thirty-one of the stories were translated by John E. Taylor in 1848. There is a reference to it in Burton’s Arabian Nights, Lib. Ed., ix., 280.
[FN#438] Meaning, of course, Lord Houghton’s money.
[FN#439] Cf. Esther, vi., 8 and 11.
[FN#440] Ought there not to be notices prohibiting this habit in our public reference libraries? How many beautiful books have been spoilt by it!