M. Lacheneur was greatly moved.
“At least give me time for reflection,” said he.
“There is no necessity for further reflection, Monsieur.”
“But you are only a child, Maurice; and your father is my friend.”
“What of that?”
“Rash boy! do you not understand that by compromising yourself you also compromise Baron d’Escorval? You think you are risking only your own head; you are endangering your father’s life——”
But Maurice violently interrupted him.
“There has been too much parleying already!” he exclaimed; “there have been too many remonstrances. Answer me in a word! Only understand this: if you reject me, I will return to my father’s house, and with this gun which I hold in my hand I will blow out my brains.”
This was no idle threat. It was evident that what he said, that would he do. His listeners were so convinced of this, that Marie-Anne turned to her father with clasped hands and a look of entreaty.
“You are one of us, then,” said M. Lacheneur, sternly; “but do not forget that you forced me to consent by threats; and whatever may happen to you or yours, remember that you would have it so.”
But these gloomy words produced no impression upon Maurice; he was wild with joy.
“Now,” continued M. Lacheneur, “I must tell you my hopes, and acquaint you with the cause for which I am laboring——”
“What does that matter to me?” Maurice exclaimed, gayly; and, springing toward Marie-Anne, he seized her hand and raised it to his lips, crying, with the joyous laugh of youth:
“My cause—here it is!”
Lacheneur turned away. Perhaps he recollected that a sacrifice of his pride was all that was necessary to assure the happiness of these poor children.
But if a feeling of remorse entered his mind, he drove it away, and with increased sternness, he said:
“Still, Monsieur d’Escorval, it is necessary for you to understand our agreement.”
“Make known your conditions, sir.”
“First, your visits here—after certain rumors that I have put in circulation—would arouse suspicion. You must come here only at night, and then only at hours that have been agreed upon in advance—never when you are not expected.”
The attitude of Maurice expressed his entire consent.
“Moreover, you must find some way to cross the river without having recourse to the ferryman, who is a dangerous fellow.”
“We have an old skiff. I will persuade my father to have it repaired.”
“Very well. Will you also promise me to avoid the Marquis de Sairmeuse?”
“I will.”
“Wait a moment; we must be prepared for any emergency. It may be that, in spite of our precautions, you will meet him here. Monsieur de Sairmeuse is arrogance itself; and he hates you. You detest him, and you are very hasty. Swear to me that if he provokes you, you will ignore his insults.”