“Mens intenta suis ne seit usque malis.”
["That my mind may not eternally
be intent upon my ills.”
—Ovid., Trist., iv. i, 4.]
I gently turn aside, and avert my eyes from the stormy and cloudy sky I have before me, which, thanks be to God, I regard without fear, but not without meditation and study, and amuse myself in the remembrance of my better years:
“Animus
quo perdidit, optat,
Atque
in praeterita se totus imagine versat.”
["The mind wishes to have what
it has lost, and throws itself
wholly into memories of the past.”—Petronius,
c. 128.]
Let childhood look forward and age backward; was not this the signification of Janus’ double face? Let years draw me along if they will, but it shall be backward; as long as my eyes can discern the pleasant season expired, I shall now and then turn them that way; though it escape from my blood and veins, I shall not, however, root the image of it out of my memory:
“Hoc
est
Vivere
bis, vita posse priore frui.”
["’Tis to live
twice to be able to enjoy one’s former life again.”
—Martial,
x. 23, 7.]
Plato ordains that old men should be present at the exercises, dances, and sports of young people, that they may rejoice in others for the activity and beauty of body which is no more in themselves, and call to mind the grace and comeliness of that flourishing age; and wills that in these recreations the honour of the prize should be given to that young man who has most diverted the company. I was formerly wont to mark cloudy and gloomy days as extraordinary; these are now my ordinary days; the extraordinary are the