offices. They refused, whereupon she put herself
into a fisher-boat she hired on the spot, and in that
manner followed him from Sclavonia. When she
had come to Rome, Junia, the widow of Scribonianus,
having one day, from the resemblance of their fortune,
accosted her in the Emperor’s presence; she rudely
repulsed her with these words, “I,” said
she, “speak to thee, or give ear to any thing
thou sayest! to thee in whose lap Scribonianus was
slain, and thou art yet alive!” These words,
with several other signs, gave her friends to understand
that she would undoubtedly despatch herself, impatient
of supporting her husband’s misfortune.
And Thrasea, her son-in-law, beseeching her not to
throw away herself, and saying to her, “What!
if I should run the same fortune that Caecina has done,
would you that your daughter, my wife, should do the
same?”—“Would I?” replied
she, “yes, yes, I would: if she had lived
as long, and in as good understanding with thee as
I have done, with my husband.” These answers
made them more careful of her, and to have a more watchful
eye to her proceedings. One day, having said
to those who looked to her: “Tis to much
purpose that you take all this pains to prevent me;
you may indeed make me die an ill death, but to keep
me from dying is not in your power”; she in
a sudden phrenzy started from a chair whereon she sat,
and with all her force dashed her head against the
wall, by which blow being laid flat in a swoon, and
very much wounded, after they had again with great
ado brought her to herself: “I told you,”
said she, “that if you refused me some easy
way of dying, I should find out another, how painful
soever.” The conclusion of so admirable
a virtue was this: her husband Paetus, not having
resolution enough of his own to despatch himself, as
he was by the emperor’s cruelty enjoined, one
day, amongst others, after having first employed all
the reasons and exhortations which she thought most
prevalent to persuade him to it, she snatched the poignard
he wore from his side, and holding it ready in her
hand, for the conclusion of her admonitions; “Do
thus, Paetus,” said she, and in the same instant
giving herself a mortal stab in the breast, and then
drawing it out of the wound, presented it to him,
ending her life with this noble, generous, and immortal
saying, “Paete, non dolet”—having
time to pronounce no more but those three never-to-be-forgotten
words: “Paetus, it is not painful.”
“Casta
suo gladium cum traderet Arria Paeto,
Quern
de visceribus traxerat ipsa suis
Si
qua fides, vulnus quod feci non dolet, inquit,
Sed
quod to facies, id mihi, Paete, dolet.”
["When the chaste Arria gave to Poetus the reeking sword she had drawn from her breast, ‘If you believe me,’ she said, ’Paetus, the wound I have made hurts not, but ’tis that which thou wilt make that hurts me.’”—–Martial, i. 14.]
The action was much more noble in itself, and of a