After that Ja’afar dismounted and spread a silken
carpet and they sat down together, and Attaf laid
a tablecloth with duck, chicken, sweets and other
delicacies, of which they ate and he brought out dry
fruits and wine. They drank for an hour of the
day when they remounted their horses and Attaf accompanied
Ja’afar a way on the journey, when Ja’afar
said to him, Every departer must return, and he pressed
him to his breast and kissed him and said to him, O
my brother Abu ’l-Hasan, do not interrupt the
sending of thy letters; but make known to me about
thyself, and thy condition as if I were present with
thee. Then they bade each other adieu and each
went on his way. When the young wife noticed
that the camels had stopped on their march as well
as their people, she put out her head from the Hodaj
and saw her cousin dismounting with Ja’afar and
they eating and drinking together and then in company
to the end of the road where they bade adieu exchanging
a recitation of poetry. So she said, The one,
Wallahy, is my cousin Attaf and the other the man
whom I saw seated under the window, and upon whom
I sprinkled the water. Doubtless he is the friend
of my cousin. He hath been seized with love
for me, and complaining to my cousin, hath given him
a description of me and of my house; and the devotedness
of his character and the greatness of his soul must
have impelled him to divorce me and to take steps to
marry me to that man. The Rawi says that Attaf
in bidding good-bye to Ja’afar left him joyful
in the possession of the young lady for whom he was
on the point of ruin by his love, and in having made
the friendship of Attaf whom he intended to reward
in gratitude for what he had done by him. So
glad was he to have the young wife that everything
that had taken place with Er-Rashid had passed out
of his mind. In the meanwhile she was crying
and lamenting over what had happened to her, her separation
from her cousin and from her parents and her country,
and bemoaning what she did and what she had been;
and her scalding tears flowed while she recited these
verses:—
I weep for these places and these beauties; blame
not the lover if some day he’s
insane:
For the places the dear ones inhabit. O praise
be to God! how sweet is their
dwelling!
God protect the past days while with you, my dear
friends, and in the same house
may happiness join us!
On finishing this recitation she wept and lamented
and recited again:—
I’m astonished at living without you at the
troubles that come upon us:
I wish for you, dear absent ones, my wounded heart
is still with you.
Then, still crying and lamenting, she went on:—
O you to whom I gave my soul, return; from you I wish’d
to pluck it, but could
not succeed:
Then pity the rest of a life that I’ve sacrificed
for thee, before the hour of
death my last look I
will take:
If all of thee be lost astonished I’ll not be;
my astonishment would be that his
lot will be to another.