[FN#9] Galland persistently writes “Balsorah,” a European corruption common in his day, the childhood of Orientalism in Europe. The Hindostani versions have “Bansra,” which is worse.
[FN#10] For notes on Geomancy (Zarb Raml) see vol. iii. 269.
[FN#11] THe Hindostani Version enlarges upon this:—“Besides this, kings cannot escape perils and mishaps which serve as warnings and examples to them when dealing their decrees.”
[FN#12] In the XIXth century we should say “All the—ologies.”
[FN#13] In the Hindostani Version he begins by “breaking the seal which had been set upon the royal treasury.”
[FN#14] “Three things” (says Sa’di in the Gulistan) “lack permanency, Wealth without trading, Learning without disputation, Government without justice.” (chap. viii. max. 8). The Bakhtiyar-nameh adds that “Government is a tree whose root is legal punishment (Siyasat); its root-end is justice; its bough, mercy; its flower, wisdom; its leaf, liberality; and its fruit, kindness and benevolence. The foliage of every tree whose root waxeth dry (lacketh sap) taketh a yellow tint and beareth no fruit.”
[FN#15] For this word, see vol. ix. 108. It is the origin of the Fr. “Douane” and the Italian “Dogana” through the Spanish Aduana (Ad-Diwan) and the Provencal “Doana.” Menage derives it from the Gr. {Greek} =a place where goods are received, and others from “Doge” (Dux) for whom a tax on merchandise was levied at Venice. Littre (s.v.) will not decide, but rightly inclines to the Oriental origin.
[FN#16] A Hadis says, “The dream is the inspiration of the True Believer;” but also here, as the sequel shows, the Prince believed the Shaykh to be the Prophet, concerning whom a second Hadis declares, “Whoso seeth me in his sleep seeth me truly, for Satan may not assume my semblance.” See vol. iv. 287. The dream as an inspiration shows early in literature, e.g.
—{Greek}
(Il. i. 63).
and
—{Greek}
(Il. ii 55).
in which the Dream is {Greek}.
[FN#17] In the Hindostani Version he becomes a Pir = saint, spiritual guide.
[FN#18] A favourite sentiment. In Sir Charles Murray’s excellent novel, “Hassan: or, the Child of the Pyramid,” it takes the form, “what’s past is past and what is written is written and shall come to pass.”
[FN#19] In the H. V. the Prince digs a vat or cistern-shaped hole a yard deep. Under the ringed slab he also finds a door whose lock he breaks with his pickaxe and seeing a staircase of white marble lights a candle and reaches a room whose walls are of porcelain and its floor and ceiling are of crystal.
[FN#20] Arab. Khawabi (plur. of Khabiyah) large jars usually of pottery. In the H. V. four shelves of mother o’ pearl support ten jars of porphyry rangeed in rows and the Prince supposes (with Galland) that the contents are good old wine.