nose-pierced of them and the breaker; they come to
him in their own despite, abject and submissive, and
he taketh of their wealth and of their blood.”
The Master of Police held his hand from him,, saying,
“Belike he is of the kinsman of the Prince of
True Believers,” and said to the second, “Who
art thou?” Quoth he, “I am the son of
him whose rank[FN#121] Time abaseth not, and if it
be lowered one day, ’twill assuredly return to
its former height; thou seest the folk crowd in troops
to the light of his fire, some standing around it
and some sitting.” So the Chief of Police
refrained from slaying him and asked the third, “Who
art thou?” He answered, I am the son of him
who plungeth through the ranks[FN#122] with his might
and levelleth them with the sword, so that they stand
straight; his feet are not loosed from the stirrup,
whenas the horsemen on the day of the battle are a-weary.”
So the Master of the Police held his hand from him
also, saying, “Belike, he is the son of a Brave
of the Arabs. Then he kept them under guard,
and when the morning morrowed, he referred their case
to Al-Hajjaj, who caused bring them before him and
enquiring into their affair, when behold, the first
was the son of a barber-surgeon, the second of a bean-seller,
and the third of a weaver. So he marvelled at
their eloquent readiness of speech and said to the
men of his assembly, “Teach your sons the rhetorical
use of Arabic:[FN#123] for, by Allah, but for their
ready wit, I had smitten off their heads!”
Harun al-Rashid
and the woman of the
Barmecides[FN#124]
They tell[FN#125] that Harun Al-Rashid was sitting
one day to abate grievances, when there came up to
him a woman and said, “O Commander of the Faithful,
may Allah perfect thy purpose and gladden thee in
whatso He hath given thee and increase thee in elevation!
Indeed, thou hast done justice and wrought equitably.”
[FN#126] Quoth the Caliph to those who were present
with him, “Know ye what this one means by her
saying?” and quoth they, “Of a surety,
she meaneth not otherwise than well, O Prince of True
Believers.” Al-Rashid rejoined: “Nay,
in this she purposeth only to curse me. As for
her saying, ’Allah perfect thy purpose,’
she hath taken it from the saying of the poet,
’When thy purpose is effected beginneth its
decay; * when they
say ‘Thy wish
is won’ feel thou sure ‘twill pass away.’
As for her saying ’Allah gladden thee in whatso
He hath given thee,’ she took it from the saying
of Almighty Allah,[FN#127] ’Till, whenas they
were gladdened in that they were given, We suddenly
laid hold of them and lo, they were in despair!’
As for her saying, ‘Allah increase thee in
elevation!’ she took it from the saying of the
poet:—
’No flier flieth however tall * but as he flieth
shall come to
fall.’