“puerile practice” known as Alish-Takish,
the Lat. facere vicibus or mutuum facere. Temperament,
media, and atavism recommend the custom to the general;
and after marrying and begetting heirs, Paterfamilias
returns to the Ganymede. Hence all the odes of
Hafiz are addressed to youths, as proved by such Arabic
exclamations as ’Afaka ’llah = Allah assain
thee (masculine)[FN#400]: the object is often
fanciful but it would be held coarse and immodest to
address an imaginary girl.[FN#401] An illustration
of the penchant is told at Shiraz concerning a certain
Mujtahid, the head of the Shi’ah creed, corresponding
with a prince-archbishop in Europe. A friend
once said to him, “There is a question I would
fain address to your Eminence but I lack the daring
to do so.” “Ask and fear not,”
replied the Divine. “It is this, O Mujtahid!
Figure thee in a garden of roses and hyacinths with
the evening breeze waving the cypress-heads, a fair
youth of twenty sitting by thy side and the assurance
of perfect privacy. What, prithee, would be the
result?” The holy man bowed the chin of doubt
upon the collar of meditation; and, too honest to lie,
presently whispered, “Allah defend me from such
temptation of Satan!” Yet even in Persia men
have not been wanting who have done their utmost to
uproot the Vice: in the same Shiraz they speak
of a father who, finding his son in flagrant delict,
put him to death like Brutus or Lynch of Galway.
Such isolated cases, however, can effect nothing.
Chardin tells us that houses of male prostitution
were common in Persia whilst those of women were unknown:
the same is the case in the present day and the boys
are prepared with extreme care by diet, baths, depilation,
unguents and a host of artists in cosmetics.[FN#402]
Le Vice is looked upon at most as a peccadillo and
its mention crops up in every jest-book. When
the Isfahan man mocked Shaykh Sa’adi by comparing
the bald pates of Shirazian elders to the bottom of
a lota, a brass cup with a wide-necked opening used
in the Hammam, the witty poet turned its aperture
upwards and thereto likened the well-abused podex
of an Isfahani youth. Another favourite piece
of Shirazian “chaff” is to declare that
when an Isfahan father would set up his son in business
he provides him with a pound of rice, meaning that
he can sell the result as compost for the kitchen-garden,
and with the price buy another meal: hence the
saying Khakh-i-pai kahu = the soil at the lettuce-root.
The Isfahanis retort with the name of a station or
halting-place between the two cities where, under
presence of making travellers stow away their riding-gear,
many a Shirazi had been raped: hence “Zin
o takaltu tu bi-bar” = carry within saddle and
saddle-cloth! A favourite Persian punishment
for strangers caught in the Harem or Gynaeceum is
to strip and throw them and expose them to the embraces
of the grooms and negro-slaves. I once asked a
Shirazi how penetration was possible if the patient
resisted with all the force of the sphincter muscle: