No. 208 contains the nucleus of the famous story of Aladdin (No. 193).
No. 209 is similar to No. 162; but we have again the well incident of No. 3ba, and the exposure of the children as in No. 198.
No. 215. Very similar to Hasan of Bassorah (No. 155). As Sir R. F. Burton (vol. viii., p. 60, note) has called in question my identification of the Islands of WakWak with the Aru Islands near New Guinea, I will quote here the passages from Mr. A. R. Wallace’s Malay Archipelago (chap. 31) on which I based it:—“The trees frequented by the birds are very lofty. . . . . One day I got under a tree where a number of the Great Paradise birds were assembled, but they were high up in the thickest of the foliage, and flying and jumping about so continually that I could get no good view of them. . . . . Their voice is most extraordinary. At early morn, before the sun has risen, we hear a loud cry of ‘Wawk—wawk—wawk, w k—w k—w k,’ which resounds through the forest, changing its direction continually. This is the Great Bird of Paradise going to seek his breakfast. . . . . The birds had now commenced what the people here call ‘sacaleli,’ or dancing-parties, in certain trees in the forest, which are not fruit-trees as I at first imagined, but which have an immense head of spreading branches and large but scattered leaves, giving a clear space for the birds to play and exhibit their plumes. On one of these trees a dozen or twenty full-plumaged male birds assemble together, raise up their wings, stretch out their necks, and elevate their exquisite plumes, keeping them in a continual vibration. Between whiles they fly across from branch to branch in great excitement, so that the whole tree is filled with waving plumes in every variety of attitude and motion.”
No. 216bc appears to be nearly the same as No. 42.
No. 225 is a variant of No. 135q.
Weil’stranslation.
The only approximately complete original German translation is “Tausend und eine Nacht. Arabische Erzaehlungen. Zum Erstenmale aus dem Urtexte vollstaendig und treu uebersetzt von Dr. Gustav Weil,” four vols., Stuttgart. The first edition was in roy. 8vo, and was published at Stuttgart and Pforzheim in 1839-1842; the last volume I have not seen; it is wanting in the copy in the British Museum. This edition is divided into Nights, and includes No. 25b. In the later editions, which are in small square 8vo, but profusely illustrated, like the larger one, this story is omitted (except No. 135m, which the French editors include with it), though Galland’s doubtful stories are retained; and there is no division into Nights. The work has been reprinted several times, and the edition quoted in our Table is described as “Zweiter Abdruck der dritten vollstandig umgearbeiteten, mit Anmerkungen und mit einer Einleitung versehenen Auflage” (1872).