When it was the Seven Hundred and Seventy-fifth Night,
She continued, It hath reached me, O auspicious King, that when Badi’a al-Jamal caught sight of Sayf al-Muluk as he wandered about the garden, that glance of eyes cost her a thousand sighs, and she turned to Daulat Khatun and said to her (and indeed the wine sported with her senses), “O my sister, who is that young man I see in the garden, distraught, love-abying, disappointed, sighing?” Quoth the other, “Dost thou give me leave to bring him hither, that we may look on him?”; and quoth the other, “An thou can avail to bring him, bring him.” So Daulat Khatun called to him, saying “O King’s son, come up to us and bring us thy beauty and thy loveliness!” Sayf al-Muluk recognised her voice and came up to into the pavilion; but no sooner had he set eyes on Badi’a al-Jamal, than he fell down in a swoon; whereupon Daulat Khatun sprinkled on him a little rose-water and he revived. Then he rose and kissed ground before Badi’a al-Jamal who was amazed at his beauty and loveliness; and Daulat Khatun said to her, “Know, O Princess, that this is Sayf al-Muluk, whose hand saved me by the ordinance of Allah Almighty and he it is who hath borne all manner burthens on thine account: wherefore I would have thee look upon him with favour.” Hearing this Badi’a al-Jamal laughed and said, “And who keepeth faith, that this youth should do so? For there is no true love in men.” Cried Sayf al-Muluk, “O Princess, never shall lack of faith be in me, and all men are not created alike.” And he wept before her and recited these verses,
“O thou, Badi’a ’l-Jamal, show thou
some clemency * To one
those lovely eyes opprest
with witchery!
By rights of beauteous hues and tints thy cheeks combine
* Of
snowy white and glowing
red anemone,
Punish not with disdain one who is sorely sick * By
long, long
parting waste hath waxed
this frame of me:
This is my wish, my will, the end of my desire, *
And Union is
my hope an haply this
may be!”
Then he wept with violent weeping; and love and longing got the mastery over him and he greeted her with these couplets,
“Peace be to you from lover’s wasted love,
* All noble hearts
to noble favour show:
Peace be to you! Ne’er fail your form my
dreams; * Nor hall
nor chamber the fair
sight forego!
Of you I’m jealous: none may name your
name: * Lovers to
lovers aye should bend
thee low:
So cut not off your grace from him who loves * While
sickness
wastes and sorrows overthrow.
I watch the flowery stars which frighten me; * While
cark and
care mine every night
foreslow.
Nor Patience bides with me nor plan appears:
* What shall I
say when questioned
of my foe?
God’s peace be with you in the hour of need,
* Peace sent by
lover patient bearing
woe!”
Then for the excess of his desire and ecstasy he repeated these coupletes also,