While the battle went on I was the more anxious to be fair, because I had, as it were, pre-espoused the winning side; and I welcomed, in the interest of critical impartiality, another Hamlet which came to mind, through readily traceable associations. This was a Hamlet also of French extraction in the skill and school of the actor, but as much more deeply derived than the Hamlet of Mme. Bernhardt as the large imagination of Charles Fechter transcended in its virile range the effect of her subtlest womanish intuition. His was the first blond Hamlet known to our stage, and hers was also blond, if a reddish-yellow wig may stand for a complexion; and it was of the quality of his Hamlet in masterly technique.
II.
The Hamlet of Fechter, which rose ghostlike out of the gulf of the past, and cloudily possessed the stage where the Hamlet of Mme. Bernhardt was figuring, was called a romantic Hamlet thirty years ago; and so it was in being a break from the classic Hamlets of the Anglo-American theatre. It was romantic as Shakespeare himself was romantic, in an elder sense of the word, and not romanticistic as Dumas was romanticistic. It was, therefore, the most realistic Hamlet ever yet seen, because the most naturally poetic. Mme. Bernhardt recalled it by the perfection of her school; for Fechter’s poetic naturalness differed from the conventionality of the accepted Hamlets in nothing so much as the superiority of its self-instruction. In Mme. Bernhardt’s Hamlet, as in his, nothing was trusted to chance, or “inspiration.” Good or bad, what one saw was what was meant to be seen. When Fechter played Edmond Dantes or Claude Melnotte, he put reality into those preposterous inventions, and in Hamlet even his alien accent helped him vitalize the part; it might be held to be nearer the Elizabethan accent than ours; and after all, you said Hamlet was a foreigner, and in your high content with what he gave you did not mind its being in a broken vessel. When he challenged the ghost with “I call thee keeng, father, rawl-Dane,” you Would hardly have had the erring utterance bettered. It sufficed as it was; and when he said to Rosencrantz, “Will you pleh upon this pyip?” it was with such a princely authority and comradely entreaty that you made no note of the slips in the vowels except to have pleasure of their quaintness afterwards. For the most part you were not aware of these betrayals of his speech; and in certain high things it was soul interpreted to soul through the poetry of Shakespeare so finely, so directly, that there was scarcely a sense of the histrionic means.