bumpkins, and, people who have never been in good
company; but it requires great attention to, and a
scrupulous observation of ‘les bienseances’:
whatever one ought to do, is to be done with ease
and unconcern; whatever is improper must not be done
at all. In mixed companies also, different ages
and sexes are to be differently addressed. You
would not talk of your pleasures to men of a certain
age, gravity, and dignity; they justly expect from
young people a degree of deference and regard.
You should be full as easy with them as with people
of your own years: but your manner must be different;
more respect must be implied; and it is not amiss
to insinuate that from them you expect to learn.
It flatters and comforts age for not being able to
take a part in the joy and titter of youth. To
women you should always address yourself with great
outward respect and attention, whatever you feel inwardly;
their sex is by long prescription entitled to it; and
it is among the duties of ‘bienseance’;
at the same time that respect is very properly and
very agreeably mixed with a degree of ‘enjouement’,
if you have it; but then, that badinage must either
directly or indirectly tend to their praise, and even
not be liable to a malicious construction to their
disadvantage. But here, too, great attention must
be had to the difference of age, rank, and situation.
A ‘marechale’ of fifty must not be played
with like a young coquette of fifteen; respect and
serious ‘enjouement’, if I may couple
those two words, must be used with the former, and
mere ‘badinage, zeste meme d’un peu de
polissonerie’, is pardonable with the latter.
Another important point of ‘les bienseances’,
seldom enough attended to, is, not to run your own
present humor and disposition indiscriminately against
everybody, but to observe, conform to, and adopt them.
For example, if you happened to be in high good humor
and a flow of spirits, would you go and sing a ’pont
neuf’,—[a ballad]—or cut
a caper, to la Marechale de Coigny, the Pope’s
nuncio, or Abbe Sallier, or to any person of natural
gravity and melancholy, or who at that time should
be in grief? I believe not; as, on the other
hand, I suppose, that if you were in low spirits or
real grief, you would not choose to bewail your situation
with ‘la petite Blot’. If you cannot
command your present humor and disposition, single
out those to converse with, who happen to be in the
humor the nearest to your own.
Loud laughter is extremely inconsistent with ‘les
bienseances’, as it is only the illiberal and
noisy testimony of the joy of the mob at some very
silly thing. A gentleman is often seen, but very
seldom heard to laugh. Nothing is more contrary
to ‘les bienseances’ than horse-play, or
’jeux de main’ of any kind whatever, and
has often very serious, sometimes very fatal consequences.
Romping, struggling, throwing things at one another’s
head, are the becoming pleasantries of the mob, but
degrade a gentleman: ‘giuoco di mano, giuoco
di villano’, is a very true saying, among the
few true sayings of the Italians.