Both twins laughed and Luigi said:
“Dear madam, there wasn’t any mistake. We are always helping each other that way. It is a great economy for us both; it saves time and labor. We have a system of signs which nobody can notice or understand but ourselves. If I am using both my hands and want some coffee, I make the sign and Angelo furnishes it to me; and you saw that when he needed a potato I delivered it.”
“How convenient!”
“Yes, and often of the extremest value. Take the Mississippi boats, for instance. They are always overcrowded. There is table-room for only half of the passengers, therefore they have to set a second table for the second half. The stewards rush both parties, they give them no time to eat a satisfying meal, both divisions leave the table hungry. It isn’t so with us. Angelo books himself for the one table, I book myself for the other. Neither of us eats anything at the other’s table, but just simply works—works. Thus, you see there are four hands to feed Angelo, and the same four to feed me. Each of us eats two meals.”
The old lady was dazed with admiration, and kept saying, “It is perfectly wonderful, perfectly wonderful” and the boy Joe licked his chops enviously, but said nothing—at least aloud.
“Yes,” continued Luigi, “our construction may have its disadvantages—in fact, has but it also has its compensations of one sort and another. Take travel, for instance. Travel is enormously expensive, in all countries; we have been obliged to do a vast deal of it—come, Angelo, don’t put any more sugar in your tea, I’m just over one indigestion and don’t want another right away—been obliged to do a deal of it, as I was saying. Well, we always travel as one person, since we occupy but one seat; so we save half the fare.”
“How romantic!” interjected Rowena, with effusion.
“Yes, my dear young lady, and how practical too, and economical. In Europe, beds in the hotels are not charged with the board, but separately—another saving, for we stood to our rights and paid for the one bed only. The landlords often insisted that as both of us occupied the bed we ought—”
“No, they didn’t,” said Angelo. “They did it only twice, and in both cases it was a double bed—a rare thing in Europe—and the double bed gave them some excuse. Be fair to the landlords; twice doesn’t constitute ‘often.’”
“Well, that depends—that depends. I knew a man who fell down a well twice. He said he didn’t mind the first time, but he thought the second time was once too often. Have I misused that word, Mrs. Cooper?”
“To tell the truth, I was afraid you had, but it seems to look, now, like you hadn’t.” She stopped, and was evidently struggling with the difficult problem a moment, then she added in the tone of one who is convinced without being converted, “It seems so, but I can’t somehow tell why.”