He laughed, and said it was a distinction without a difference. I said no, the difference was not prodigious, but still it was considerable. We fell into a friendly dispute over the matter. I put my case as well as I could, and said:
“The languages were identical several generations ago, but our changed conditions and the spread of our people far to the south and far to the west have made many alterations in our pronunciation, and have introduced new words among us and changed the meanings of many old ones. English people talk through their noses; we do not. We say know, English people say nao; we say cow, the Briton says kaow; we—”
“Oh, come! that is pure Yankee; everybody knows that.”
“Yes, it is pure Yankee; that is true. One cannot hear it in America outside of the little corner called New England, which is Yankee land. The English themselves planted it there, two hundred and fifty years ago, and there it remains; it has never spread. But England talks through her nose yet; the Londoner and the backwoods New-Englander pronounce ‘know’ and ‘cow’ alike, and then the Briton unconsciously satirizes himself by making fun of the Yankee’s pronunciation.”
We argued this point at some length; nobody won; but no matter, the fact remains Englishmen say nao and kaow for “know” and “cow,” and that is what the rustic inhabitant of a very small section of America does.
“You conferred your ‘a’ upon New England, too, and there it remains; it has not traveled out of the narrow limits of those six little states in all these two hundred and fifty years. All England uses it, New England’s small population—say four millions—use it, but we have forty-five millions who do not use it. You say ‘glahs of wawtah,’ so does New England; at least, New England says ‘glahs.’ America at large flattens the ‘a’, and says ‘glass of water.’ These sounds are pleasanter than yours; you may think they are not right—well, in English they are not right, but ‘American’ they are. You say ‘flahsk’ and ‘bahsket,’ and ‘jackahss’; we say ‘flask,’ ‘basket,’ ’jackass’—sounding the ‘a’ as it is in ‘tallow,’ ‘fallow,’ and so on. Up to as late as 1847 Mr. Webster’s Dictionary had the impudence to still pronounce ‘basket’ bahsket, when he knew that outside of his little New England all America shortened the ‘a’ and paid no attention to his English broadening of it. However, it called itself an English Dictionary, so it was proper enough that it should stick to English forms, perhaps. It still calls itself an English Dictionary today, but it has quietly ceased to pronounce ‘basket’ as if it were spelt ‘bahsket.’ In the American language the ‘h’ is respected; the ‘h’ is not dropped or added improperly.”
“The same is the case in England—I mean among the educated classes, of course.”