exercise of the walk. As he passed along
he would every now and then draw a maravedi out
of his pocket and bestow it on a beggar, with
an air of signal beneficence. ‘Ah, the blessed
father!’ would be the cry; ‘long
life to him, and may he soon be a bishop!’
“To aid his steps in ascending the hill he leaned gently now and then on the arm of a handmaid, evidently the pet-lamb of this kindest of pastors. Ah, such a damsel! Andalus from head to foot; from the rose in her hair, to the fairy shoe and lacework stocking; Andalus in every movement; in every undulation of the body:—ripe, melting Andalus! But then so modest!—so shy!—ever, with downcast eyes, listening to the words of the padre; or, if by chance she let flash a side glance, it was suddenly checked and her eyes once more cast to the ground.
“The good padre looked benignantly on the company about the fountain, and took his seat with some emphasis on a stone bench, while the handmaid hastened to bring him a glass of sparkling water. He sipped it deliberately and with a relish, tempering it with one of those spongy pieces of frosted eggs and sugar so dear to Spanish epicures, and on returning the glass to the hand of the damsel pinched her cheek with infinite loving-kindness.
“‘Ah, the
good pastor!’ whispered the student to himself;
’what a
happiness would it be
to be gathered into his fold with such a
pet-lamb for a companion!’
“But no such good fare was likely to befall him. In vain he essayed those powers of pleasing which he had found so irresistible with country curates and country lasses. Never had he touched his guitar with such skill; never had he poured forth more soul-moving ditties, but he had no longer a country curate or country lass to deal with. The worthy priest evidently did not relish music, and the modest damsel never raised her eyes from the ground. They remained but a short time at the fountain; the good padre hastened their return to Granada. The damsel gave the student one shy glance in retiring; but it plucked the heart out of his bosom!
“He inquired about them after they had gone. Padre Tomas was one of the saints of Granada, a model of regularity; punctual in his hour of rising; his hour of taking a paseo for an appetite; his hours of eating; his hour of taking his siesta; his hour of playing his game of tresillo, of an evening, with some of the dames of the cathedral circle; his hour of supping, and his hour of retiring to rest, to gather fresh strength for another day’s round of similar duties. He had an easy sleek mule for his riding; a matronly housekeeper skilled in preparing tidbits for his table; and the pet-lamb, to smooth his pillow at night and bring him his chocolate in the morning.
“Adieu now to the gay, thoughtless life of the student; the side-glance of a bright eye had been the undoing of him. Day and night