Howells called his attention to some military outrages in the Philippines, citing a case where a certain lieutenant had tortured one of his men, a mild offender, to death out of pure deviltry, and had been tried but not punished for his fiendish crime.—[The torture to death of Private Edward C. Richter, an American soldier, by orders of a commissioned officer of the United States army on the night of February 7, 1902. Private Richter was bound and gagged and the gag held in his mouth by means of a club while ice-water was slowly poured into his face, a dipper full at a time, for two hours and a half, until life became extinct.]
Clemens undertook to give expression to his feelings on this subject, but he boiled so when he touched pen to paper to write of it that it was simply impossible for him to say anything within the bounds of print. Then his only relief was to rise and walk the floor, and curse out his fury at the race that had produced such a specimen.
Mrs. Clemens, who perhaps got some drift or the echo of these tempests, now and then sent him a little admonitory, affectionate note.
Among the books that Clemens read, or tried to read, during his confinement were certain of the novels of Sir Walter Scott. He had never been able to admire Scott, and determined now to try to understand this author’s popularity and his standing with the critics; but after wading through the first volume of one novel, and beginning another one, he concluded to apply to one who could speak as having authority. He wrote to Brander Matthews:
Dear Brander,—I haven’t been out of my bed for 4 weeks, but-well, I have been reading a good deal, & it occurs to me to ask you to sit down, some time or other when you have 8 or 9 months to spare, & jot me down a certain few literary particulars for my help & elevation. Your time need not be thrown away, for at your further leisure you can make Columbian lectures out of the results & do your students a good turn.
1. Are there in Sir Walter’s
novels passages done in good English
—English which
is neither slovenly nor involved?
2. Are there passages
whose English is not poor & thin &
commonplace, but is of a quality
above that?
3. Are there passages
which burn with real fire—not punk, fox-
fire, make-believe?
4. Has he heroes & heroines
who are not cads and cadesses?
5. Has he personages
whose acts & talk correspond with their
characters as described by
him?
6. Has he heroes & heroines
whom the reader admires—admires and
knows why?
7. Has he funny characters
that are funny, and humorous passages
that are humorous?
8. Does he ever chain
the reader’s interest & make him reluctant to
lay the book down?
9. Are there pages where he ceases from posing, ceases from admiring the placid flood & flow of his own dilution, ceases from being artificial, & is for a time, long or short, recognizably sincere & in earnest?
10. Did he know how to
write English, & didn’t do it because he
didn’t want to?