The landlord looked down at his boots, then slowly raised his shoulders, with a melancholy smile. “I have many regrets, dear sir—”
“You don’t know the name?”
“I know the name, assuredly. But I don’t know the gentleman.”
I saw that my question had attracted the attention of the young Englishman, who looked at me with a good deal of earnestness. He was apparently satisfied with what he saw, for he presently decided to speak.
“The Count Scarabelli is dead,” he said, very gravely.
I looked at him a moment; he was a pleasing young fellow. “And his widow lives,” I observed, “in Via Ghibellina?”
“I daresay that is the name of the street.” He was a handsome young Englishman, but he was also an awkward one; he wondered who I was and what I wanted, and he did me the honour to perceive that, as regards these points, my appearance was reassuring. But he hesitated, very properly, to talk with a perfect stranger about a lady whom he knew, and he had not the art to conceal his hesitation. I instantly felt it to be singular that though he regarded me as a perfect stranger, I had not the same feeling about him. Whether it was that I had seen him before, or simply that I was struck with his agreeable young face—at any rate, I felt myself, as they say here, in sympathy with him. If I have seen him before I don’t remember the occasion, and neither, apparently, does he; I suppose it’s only a part of the feeling I have had the last three days about everything. It was this feeling that made me suddenly act as if I had known him a long time.
“Do you know the Countess Salvi?” I asked.
He looked at me a little, and then, without resenting the freedom of my question—“The Countess Scarabelli, you mean,” he said.
“Yes,” I answered; “she’s the daughter.”
“The daughter is a little girl.”
“She must be grown up now. She must be—let me see—close upon thirty.”
My young Englishman began to smile. “Of whom are you speaking?”
“I was speaking of the daughter,” I said, understanding his smile. “But I was thinking of the mother.”
“Of the mother?”
“Of a person I knew twenty-seven years ago—the most charming woman I have ever known. She was the Countess Salvi—she lived in a wonderful old house in Via Ghibellina.”
“A wonderful old house!” my young Englishman repeated.
“She had a little girl,” I went on; “and the little girl was very fair, like her mother; and the mother and daughter had the same name—Bianca.” I stopped and looked at my companion, and he blushed a little. “And Bianca Salvi,” I continued, “was the most charming woman in the world.” He blushed a little more, and I laid my hand on his shoulder. “Do you know why I tell you this? Because you remind me of what I was when I knew her—when I loved her.” My poor young Englishman gazed at me with a sort of embarrassed and fascinated stare, and still I went on. “I say that’s the reason I told you this—but you’ll think it a strange reason. You remind me of my younger self. You needn’t resent that—I was a charming young fellow. The Countess Salvi thought so. Her daughter thinks the same of you.”