“You may believe that I was heartily glad when we landed, and when I was unbound. My master put a purse containing fifty sequins into my hand, and bade me farewell. ‘Use this money prudently, Murad, if you can,’ said he, ‘and perhaps your fortune may change.’ Of this I had little hopes, but determined to lay out my money as prudently as possible.
“As I was walking through the streets of Grand Cairo, considering how I should lay out my fifty sequins to the greatest advantage, I was stopped by one who called me by my name, and asked me if I could pretend to have forgotten his face. I looked steadily at him, and recollected to my sorrow that he was the Jew Rachub, from whom I had borrowed certain sums of money at the camp at El Arish. What brought him to Grand Cairo, except it was my evil destiny, I cannot tell. He would not quit me; he would take no excuses; he said he knew that I had deserted twice, once from the Turkish and once from the English army; that I was not entitled to any pay; and that he could not imagine it possible that my brother Saladin would own me or pay my debts.
“I replied, for I was vexed by the insolence of this Jewish dog, that I was not, as he imagined, a beggar: that I had the means of paying him my just debt, but that I hoped he would not extort from me all that exorbitant interest which none but a Jew could exact. He smiled, and answered that if a Turk loved opium better than money this was no fault of his; that he had supplied me with what I loved best in the world, and that I ought not to complain when he expected I should return the favour.
“I will not weary you, gentlemen, with all the arguments that passed between me and Rachub. At last we compromised matters; he would take nothing less than the whole debt: but he let me have at a very cheap rate a chest of second-hand clothes, by which he assured me I might make my fortune. He brought them to Grand Cairo, he said, for the purpose of selling them to slave merchants, who, at this time of the year, were in want of them to supply their slaves; but he was in haste to get home to his wife and family at Constantinople, and, therefore, he was willing to make over to a friend the profits of this speculation. I should have distrusted Rachub’s professions of friendship, and especially of disinterestedness, but he took me with him to the khan where his goods were, and unlocked the chest of clothes to show them to me. They were of the richest and finest materials, and had been but little worn. I could not doubt the evidence of my senses; the bargain was concluded, and the Jew sent porters to my inn with the chest.
“The next day I repaired to the public market-place; and, when my business was known, I had choice of customers before night—my chest was empty, and my purse was full. The profit I made upon the sale of these clothes was so considerable, that I could not help feeling astonishment at Rachub’s having brought himself so readily to relinquish them.