more than four thousand monks,(3) who were all students
of the hinayana.(4) The common people of this and
other kingdoms (in that region), as well as the sramans,(5)
all practise the rules of India,(6) only that the
latter do so more exactly, and the former more loosely.
So (the travellers) found it in all the kingdoms through
which they went on their way from this to the west,
only that each had its own peculiar barbarous speech.(7)
(The monks), however, who had (given up the worldly
life) and quitted their families, were all students
of Indian books and the Indian language. Here
they stayed for about a month, and then proceeded
on their journey, fifteen days walking to the north-west
bringing them to the country of Woo-e.(8) In this also
there were more than four thousand monks, all students
of the hinayana. They were very strict in their
rules, so that sramans from the territory of Ts’in(9)
were all unprepared for their regulations. Fa-hien,
through the management of Foo Kung-sun, maitre
d’hotellerie,(10) was able to remain (with
his company in the monastery where they were received)
for more than two months, and here they were rejoined
by Pao-yun and his friends.(11) (At the end of that
time) the people of Woo-e neglected the duties of propriety
and righteousness, and treated the strangers in so
niggardly a manner that Che-yen, Hwuy-keen, and Hwuy-wei
went back towards Kao-ch’ang,(12) hoping to
obtain there the means of continuing their journey.
Fa-hien and the rest, however, through the liberality
of Foo Kung-sun, managed to go straight forward in
a south-west direction. They found the country
uninhabited as they went along. The difficulties
which they encountered in crossing the streams and
on their route, and the sufferings which they endured,
were unparalleled in human experience, but in the
course of a month and five days they succeeded in reaching
Yu-teen.(13)
Notes
(1) An account is given of the kingdom of Shen-shen in the 96th of the Books of the first Han dynasty, down to its becoming a dependency of China, about B.C. 80. The greater portion of that is now accessible to the English reader in a translation by Mr. Wylie in the “Journal of the Anthropological Institute,” August, 1880. Mr. Wylie says:—“Although we may not be able to identify Shen-shen with certainty, yet we have sufficient indications to give an appropriate idea of its position, as being south of and not far from lake Lob.” He then goes into an exhibition of those indications, which I need not transcribe. It is sufficient for us to know that the capital city was not far from Lob or Lop Nor, into which in lon. 38d E. the Tarim flows. Fa-hien estimated its distance to be 1500 le from T’un-hwang. He and his companions must have gone more than twenty-five miles a day to accomplish the journey in seventeen days.
(2) This is the name which Fa-hien always uses when he would speak of China, his native country,