Russian Rambles eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 360 pages of information about Russian Rambles.

Russian Rambles eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 360 pages of information about Russian Rambles.
provided, only a fool could fail to find it, and you know that you are a person who is considered rather above the average in cleverness.  But that is in Petersburg, and I may as well tell you at once that clever Petersburgers are fools compared to the Moscow men, in a good many points, such as driving a hard bargain.  Well, suppose that the house you want is No. 29.  You find No. 27 or No. 28, and begin to crow over your cleverness.  But the next house on one side is No. 319, and the house on the other side is No. 15; the one opposite is No. 211, or No. 7, or something idiotic like that, and all because the city authorities permit people to retain the old district number of the house, to affix the new street number, or to post up both at their own sweet will!  As you cannot find the laundress to question, under the circumstances, you interview every Swiss [hall-porter], yard-porter, policeman, and peasant for a verst round about; and all the satisfaction you get is, ’In whose house?  That is Mr. Green’s and this is Mr. Bareboaster’s, and yonder are Count Thingumbob’s and Prince Whatyoumaycall’s.’  So you retreat once more, baffled.”  Fortifying himself with more tea and cigarettes, the victim of Moscow went on:—­

“But there is still another plan. [A groan.] The favorite way to give an address is, ‘In the parish of Saint So-and-So.’  It does n’t pin you down to any special house, street, or number, which is, of course, a decided advantage when you are hunting for a needle in a haystack.  And the Moscow saints and parishes have such names!” Here the narrator’s feelings overcame him, and when I asked for some of the parochial titles he was too limp to reply.  I had already noticed the peculiar designations of many churches, and had begun to suspect myself of stupidity or my cabman and other informants of malicious jesting.  Now, however, I investigated the subject, and made a collection of specimens.  These extraordinary names are all derived—­with one or two exceptions for which I can find no explanation—­from the peculiarities of the soil in the parish, the former use to which the site of the church was put, or the avocations of the inhabitants of its neighborhood in the olden times, when most of the space outside of the Kremlin and China Town was devoted to the purveyors and servants of the Tzars of Muscovy.

St. Nicholas, a very popular saint, heads the list, as usual.  “St. Nicholas on Chips” occupies the spot where a woodyard stood.  “St. Nicholas on the Well,” “St. Nicholas Fine Chime,” are easily understood.  “St. Nicholas White-Collar” is in the ancient district of the court laundresses.  “St. Nicholas in the Bell-Ringers” is comprehensible; but “St. Nicholas the Blockhead” is so called because in this quarter dwelt the imperial hatmakers, who prepared “blockheads” for shaping their wares.  “St. Nicholas Louse’s Misery” is, probably, a corruption of two somewhat similar words meaning Muddy Hill.  “St. Nicholas on Chickens’ Legs” belonged to the poulterers,

Copyrights
Project Gutenberg
Russian Rambles from Project Gutenberg. Public domain.