’With good books, a good rod, and a double gun, one could never weary of a residence at Avranches,’ says an enthusiastic settler who has found out the right corners in the trout-streams, and, possibly, the denizens of the neighbouring woods. The truth, however, is that in spite of the beautifully wooded country round, and the rivers that wind so picturesquely beneath us; in spite of its unexampled situation and its glorious view, Avranches is scarcely the spot for a sportsman to select for a residence.
In the season there are numerous sportsmen, both English and French, and occasionally a very fair bag may be made; but game not being preserved systematically, the supply is variable, and accounts of sport naturally differ very widely. We can only say that it is poor work after our English covers, and that we know some residents at Avranches who prefer making excursions into Brittany for a week’s shooting. Trout may be caught in tolerable abundance, and salmon of good weight are still to be found in the rivers, but they are diminishing fast, being, as we said, netted at night for the Paris market.[28]
It was in the shooting season of the year, when game had been unusually scarce for the sportsman and provokingly plentiful to behold in the market-place at Granville—when the last accounts we had of the success of a party (who had been out for a week) was that they had bagged ’only a few woodcocks, three partridges, and a hare or two’—that the following clever sketch appeared in the newspapers. It was great fun, especially amongst some of our French friends who were very fond of the phrase ‘chasse magnifique,’ and resented the story as a terrible libel.
An enthusiastic French marquis offered one of our countrymen, whom he met in Paris, a few days’ shooting, in short, a ‘chasse magnifique.’ He accepted and went the next day; ’the journey was seven hours by railway, but to the true sportsman this was nothing.’ The morning after his arrival he was attended by the marquis’s keeper, who, in answer to X.’s enquiries, thus mapped out the day’s sport:—
’Pour commencer, monsieur, nous chasserons dans les vignes de M. le Marquis, ou a cette saison nous trouverons certainement des grives (thrushes).’ ‘Et apres?’ says X. ’Eh bien! apres, nous passerons une petite heure sur la grande plaine, ou, sans doute, nous trouverons une masse d’alouettes (larks). En suite je montrerai a monsieur certaines poules d’eau (moorhens) que je connais; fichtre! nous les attraperons. Il y a la-bas aussi, dans le marais, un petit lac ou, l’annee passee, j’ai vu un canard, mais un canard sauvage! Nous le chercherons; peut-etre il y sera.’
‘But have you no partridges?’ ’Des perdreaux! mais oui! je le crois bien! (il demande si nous avons des perdreaux!) Il y en a, mais ils sont difficiles. Nous en avions quatre, mais, le mois passe, M. le Marquis en a tue un et serieusement blesse un second.