“There were two fathers
in this ghastly crew,
And with them
their two sons, of whom the one
Was more robust and hardy
to the view,
But he died early;
and when he was gone,
His nearest messmate told
his sire, who threw
One glance on
him, and said, ’Heaven’s will be done,
I can do nothing,’ and
he saw him thrown
Into the deep without a tear
or groan.
“The other father had
a weaklier child,
Of a soft cheek,
and aspect delicate;
But the boy bore up long,
and with a mild
And patient spirit
held aloof his fate;
Little be said, and now and
then he smiled,
As if to win a
part from off the weight
He saw increasing on his father’s
heart,
With the deep, deadly thought,
that they must part.
“And o’er him
bent his sire, and never raised
His eyes from
off his face, but wiped the foam
From his pale lips, and ever
on him gazed,
And when the wish’d-for
shower at length was come,
And the boy’s eyes,
which the dull film half glazed,
Brighten’d,
and for a moment seem’d to roam,
He squeezed from out a rag
some drops of rain
Into his dying child’s
mouth—but in vain.
“The boy expired—the
father held the clay,
And look’d
upon it long, and when at last
Death left no doubt, and the
dead burden lay
Stiff on his heart,
and pulse and hope were past,
He watch’d it wistfully,
until away
’Twas borne by
the rude wave wherein ’twas cast:
Then he himself sunk down
all dumb and shivering,
And gave no sign of life,
save his limbs quivering.”
DON JUAN, CANTO II.
In the collection of “Shipwrecks and Disasters at Sea,” to which Lord Byron so skilfully had recourse for the technical knowledge and facts out of which he has composed his own powerful description, the reader will find the account of the loss of the Juno here referred to.]
[Footnote 25: This elegy is in his first (unpublished) volume.]
[Footnote 26: See page 25.]
[Footnote 27: For the display of his declamatory powers, on the speech-days, he selected always the most vehement passages,—such as the speech of Zanga over the body of Alonzo, and Lear’s address to the storm. On one of these public occasions, when it was arranged that he should take the part of Drances, and young Peel that of Turnus, Lord Byron suddenly changed his mind, and preferred the speech of Latinus,—fearing, it was supposed, some ridicule from the inappropriate taunt of Turnus, “Ventosa in lingua, pedibusque fugacibus istis.”]
[Footnote 28: His letters to Mr. Sinclair, in return, are unluckily lost,—one of them, as this gentleman tells me, having been highly characteristic of the jealous sensitiveness of his noble schoolfellow, being written under the impression of some ideal slight, and beginning, angrily, “Sir.”]